甘蔗英文不只會說sugarcane?紅甘蔗、白甘蔗的道地說法一次學會!

當我們想到甘蔗,腦海中浮現的可能是那清甜的蔗汁,或是台灣早期製糖業的繁榮景象。在日常溝通或學術研究中,我們可能需要知道「甘蔗」的英文說法。

最直接的翻譯是「sugarcane」,但深入探究後會發現,這個詞彙背後涵蓋了不同的物種、用途與文化意涵。本文將為您詳細解析甘蔗的英文名稱、不同種類的說法,以及相關的知識。

基本翻譯與發音

根據劍bridge詞典等權威資料,「甘蔗」最普遍的英文翻譯是 sugarcane (一個詞) 或 sugar cane (兩個詞),也偶見 nable cane 的稱呼。這兩種寫法都被廣泛接受,其中單詞「sugarcane」在現代,特別是美式英語中更為常見。

其標準發音為:

– 英式發音 (UK): /ˈʃʊg.ə ˌkeɪn/
– 美式發音 (US): /ˈʃʊg.ɚ ˌkeɪn/

無論是哪種寫法或發音,指的都是這種禾本科甘蔗屬的熱帶植物,以其富含糖分的莖幹而聞名。

不只是製糖原料:甘蔗的種類與其英文名稱

在中文裡,我們會根據用途區分不同種類的甘蔗。這種區分在英文中雖然沒有單一對應的詞彙,但可以透過更精確的名稱或學名來表達。

紅甘蔗 (供鮮食)

  • 中文別名: 果蔗、秀貴甘蔗、甘蔗心皮

  • 特性與用途: 俗稱的「紅甘蔗」,外皮呈深紅色或紫色,莖肉纖維多汁、質地清甜嫩脆,主要供直接咀嚼食用或鮮榨成甘蔗汁。

  • 英文名稱: 除了通稱 sugarcane,更精準的說法是 chewing cane (咀嚼用甘蔗) 或 noble cane (秀貴甘蔗的直譯)。

  • 學名: saccharum officinarum linn

白甘蔗 (供製糖)

  • 中文別名: 竹蔗

  • 特性與用途: 傳統上用於製糖的品種,外皮為綠色或黃綠色,質地較硬,但含糖量極高,是蔗糖的主要工業原料。台灣光復初期,這種甘蔗是賺取外匯的重要經濟作物。

  • 英文名稱: 可稱為 Chinese sugarcane (中國甘蔗)。

  • 學名: Saccharum sinense

甘蔗的營養價值

甘蔗不僅提供糖分,其鮮榨汁液也含有多種礦物質。根據美國農業部(USDA)的營養資料,每 28.35 克(約 1 盎司)的鮮榨甘蔗汁含有以下營養成分:

營養項目

含量 (每 28.35 克)

熱量

26.56 千卡 (kcal)

總醣類

27.51 克

– 糖

26.98 克

蛋白質

0.27 克

11.23 毫克

0.37 毫克

41.96 毫克

17.01 毫克

文化與歷史中的甘蔗

生長習性與植物特徵

甘蔗作為一種多年生大型草本植物,主要分佈於北緯30度以南與南緯30度以北,也就是南北迴歸線以內的熱帶與亞熱帶區域,對生長氣溫十分敏感。其葉片狹長互生,邊緣具細鋸齒。開花時會長出圓錐花序頂生的大型柔軟花穗。

起源爭議

關於甘蔗的原產地,主流學界認為其最早出現在新幾內亞,約在8000年前由當地巴布亞人開始種植。然而,亦有說法指出中國原產於廣東、華南、西南一帶也是產地之一,因為甘蔗的近緣野生種(如割手密)在此地分佈廣泛,且中文的「蔗」字歷史悠久,在古文獻中早有記載。

台灣的糖業歷史

從日治時代到光復後數十年間,糖業是台灣最重要的產業之一。雲林虎尾至屏東一帶的平原,因氣候與地形適宜,成為種植甘蔗的黃金地帶,例如南投埔里就是知名的產地之一,為台灣經濟發展奠定了重要基礎。

中藥價值

根據《本草綱目》記載,甘蔗性甘、平,具有潤心肺、止咳化痰、利尿解熱的功效。常用於改善發熱口乾、反胃嘔吐及虛熱咳嗽等症狀。

常見問題 (FAQ)

Q1: "Sugarcane" 和 "Sugar cane" 有什麼不同?

A: 兩者在意義上沒有區別,都是指「甘蔗」。"Sugarcane" (一個詞) 在現代英語中,尤其是在美國更為通用和常見。"Sugar cane" (兩個詞) 也是完全正確的用法,在一些文獻或英式英語中仍可看到。您可以將它們視為同義詞。

Q2: 我們平常啃食的紅甘蔗,英文要怎麼說最貼切?

A: 最貼切的說法是 chewing cane。這個詞直接點出了它的主要用途是「咀嚼食用」,能與主要用於製糖的甘蔗做出明確區分。此外,它的品種名 noble cane 也是一個很好的稱呼。

Q3: 甘蔗頂端的嫩莖「甘蔗筍」的英文是什麼?

A: 「甘蔗筍」是甘蔗頂端的白色嫩梢,在中文裡是特殊的食材。英文中沒有一個單獨的標準詞彙與之對應。最好的翻譯方式是採用描述性說法,例如 sugarcane shoot (甘蔗的嫩芽) 或 sugarcane sprout,這樣便能讓外國人理解其為何物。#

總結

總體而言,「甘蔗」的英文直接對應詞為 sugarcane 或 sugar cane。然而,瞭解其背後的細微差別更能體現其豐富性。當我們談論直接鮮食的紅皮甘蔗時,可以使用 chewing cane 或 noble cane (Saccharum officinarum) 來精確描述;而提及作為製糖原料的白皮甘蔗時,則對應 Chinese sugarcane (Saccharum sinense)。從一個簡單的英文單詞出發,我們可以窺見其在全球農業、經濟、飲食文化乃至傳統醫學中的重要地位。

資料來源

返回頂端