回覆英文:從Reply、Answer到商務句型,讓你秒變郵件溝通達人

在今日全球化的職場環境中,使用英文撰寫電子郵件已是家常便飯。無論是催促進度、回覆客戶詢問,還是與海外同事溝通,一個簡單的「回覆」動作,背後卻隱藏著許多學問。您是否曾對reply和response的區別感到困惑?或是寫出過「I will reply you ASAP.」這樣的中式英文?身為一個專業工作者,正確地使用回覆英文相關的詞彙,不僅能展現您的專業度,更能避免在這個緊密連結的世界中產生不必要的誤會。

本文章將深入探討reply、response、answer等詞的細微差別,並提供多種情況下的實用句型與表格整理,幫助您一次掌握英文回覆的精髓。

核心差異:Reply vs. Response,不只是「回覆」這麼簡單

許多人將reply和response混為一談,但它們在語意上的關鍵意義存在差異。簡單來說,reply強調「回覆的動作」,而response則側重於「回覆的內容與實質性」。

Lucy在催促公司製造部門的郵件中寫下 “Please reply.”,她收到一封回信寫著:”I surely can give you a reply, but I can’t give you a response.” 這句話完美地詮釋了兩者的不同。對方的意思是:「我當然可以回信給你(這個動作),但我無法給你一個具體的答覆或解決方案(你期待的內容或需求)。」

Reply 與 Response 比較

為了更清晰地理解,我們可以參考下表,表中清楚說明瞭兩者作為名詞時的用法區別:

特性 Reply Response
語意核心 回覆的「動作」 回覆的「內容」與「反應」
中文翻譯 回應、回信 回答、答覆、反應
使用情境 指任何形式的應答,特別是書信往返。強調「我有回了」。 強調針對問題、請求或狀況,給予了深思熟慮的、有內容的答案或解決方案。
範例 Thank you for your reply. (感謝您的回覆。) We need a detailed response to the client’s complaint. (我們需要對客戶的投訴做出詳細的答覆。)

因此,當您感謝對方時,Thank you for your reply.是禮貌的標準用法。但如果您收到了對方提供的詳盡資訊或解決方案,使用Thank you for your response.則更能表達您對其回覆「內容」的讚賞。

動詞 Reply 的正確用法:別再說 “Reply me”!

Reply作為動詞時,最常見的錯誤就是將它當作「及物動詞」,後面直接加上受詞。事實上,reply是不及物動詞,當我們要表達「回覆某人或某事」時,必須加上介係詞to。

錯誤用法:

– I will reply you ASAP.
– Did you reply my email?

正確用法:

  • I will reply to you ASAP. (我會盡快回覆您。)
  • Did you reply to my email? (您回覆我的郵件了嗎?)
  • He replied that he was happy to accept our wedding invitation. (他回覆說他很樂意接受我們的婚禮邀請。)

reply這個字除了用在書信中,也可以指對一個行動做出反應,如下方的例句:

法國隊(France)開球不久便率先進球,之後西班牙隊在14分鐘內以三記進球回覆(replied)。(France took an early lead before Spain replied with three goals in 14 minutes.)

另外,reply的re-字首本身就有「回來」的意思,因此說reply back是贅字,應直接使用reply即可。

其他實用的「回覆」相關詞彙

除了reply和response,還有其他詞彙可以在不同情境下更精準地表達「回覆」的意思。

  • Answer: 最通用的「回答」,主要用於對「問題」或「指責」的直接回答。例如:The 老師 asked a question, but she did not answer. (老師問了一個問題,但她沒有回答。)
  • Get back to: 一個非常口語化且常見的片語,意思是「稍後回覆你」。當下無法立即給出答案時,這是非常實用的說法。例如:I’m busy right now. I’ll get back to you as soon as I can. (我現在很忙,會盡快回覆你。)
  • Write back: 明確指「回信」,強調以書寫方式回覆。例如:I got a letter from a friend and I am going to write back to him. (我收到朋友的信,準備要回信給他。)
  • Acknowledge receipt: 這是非常正式的商務用語,意思是「確認收悉」,用來告知寄件人您已收到信件(例如內含履歷的郵件),但尚未處理。例如:This is to acknowledge receipt of your email. (此信旨在確認已收到您的郵件訊息。)

專業郵件回覆實用句型

在不同的郵件溝通情況中,善用固定的專業句型短語,能讓您的溝通更有效率且得體。這些英文用語能幫助您在郵件開頭與內文中,根據您與收件人的關係,使用最恰當的語氣。

感謝對方的回覆:

  • Thank you for your prompt reply. (感謝您的迅速回覆。)
  • Thank you for your email. (感謝您的來信。)

請求對方盡快回覆:

  • I’d appreciate it if you could reply at your earliest convenience. (如果您能盡快回覆,我將不勝感激。這是 ASAP 的禮貌說法。)
  • I look forward to hearing from you soon. (期待盡快收到您的回覆。)

為延遲回覆而道歉:

  • I apologize for the delay in replying. (抱歉延遲回覆。)
  • Sorry for the late reply. (較口語的說法。)

告知將會稍後回覆:

  • I have received your reply and will get back to you shortly. (已收到您的回覆,會盡快與您聯繫。)
  • I’ll take a look at this and get back to you soon. (我會看一下,然後盡快回覆您。)

正式的結尾敬語:

  • 在正式商務郵件中,除了Best regards,,也可以使用Sincerely,作為結尾。

延伸閱讀

若您想進一步探索商務溝通技巧,可以搜尋關於「如何撰寫追蹤信(Follow-up Letter)」或「專業會議邀請函範本」等主題,這些都能加深您對國際職場溝通的理解。

常見問題 (FAQ)

Q1: 我可以說 “Please reply me ASAP” 嗎?

A: 不可以。這是最常見的錯誤之一。Reply是不及物動詞,後面不能直接加人稱代名詞。正確的說法是「Please reply to me ASAP.」。

Q2: “Thank you for your reply” 和 “Thank you for your response” 哪個比較好?

A: 兩者都正確,但語意有細微差別。Thank you for your reply.是通用且禮貌的說法,適用於任何回信。如果您特別想強調對方提供了您所需要的詳細資訊、答案或解決方案,使用Thank you for your response.會更貼切,更能表達您對回覆「內容」的肯定。

Q3: 如果只是想告知對方「信件收到了」,最簡單的說法是什麼?

A: 在非正式的溝通中,可以簡單地說Got it.、Noted.或Received with thanks.。在正式的商業郵件中,建議使用I have received your email. (我已收到您的郵件。) 或更正式的This is to acknowledge receipt of your email. (此為告知已收到您的郵件。) 來顯得更專業。

總結

掌握英文中「回覆」的正確用法,是提升專業形象的關鍵一步。本文的焦點在於釐清核心觀念,請記得reply是動作,response是內容;使用reply時,別忘了加上介係詞to。根據不同的情境,靈活運用answer、get back to等詞彙,並搭配本文提供的實用句型,您的英文郵件溝通能力必能更上一層樓,在跨國溝通中游刃有餘。

資料來源

返回頂端