除了 I’m afraid,更道地的「害怕英文」怎麼說?高手都懂的進階詞彙與片語

在中文裡,我們常用「害怕」一詞來涵蓋從輕微擔憂到極度恐懼的各種情緒狀態。然而,在英語世界中,表達「害怕」的詞彙卻是五花八門,各有其細微的語氣、強度和適用情境。若想讓自己的英文表達更道地、更精準,就不能只會說 “I’m afraid”。

本文將全面解析關於害怕英文的各種說法,從最基礎的形容詞,到描述不同恐懼程度的進階詞彙,再到生動傳神的片語和俚語,幫助您在不同場合下,都能找到最貼切的那個詞。

核心三巨頭:Afraid, Scared, Frightened 的區別

在這個文章分類中,我們先來看看這三個表達害怕最常見也最容易混淆的詞。它們雖然中文都可譯為「害怕的」,但用法和恐懼程度上卻有明顯差異。透過下表可以一目瞭然:

詞彙 詞性 恐懼指數 核心語意與用法 範例
Afraid 形容詞 30% 指內心持續性的擔憂、憂慮。害怕的對象可能尚未出現或發生。特殊用法: 可用來委婉地表達壞消息或拒絕,意為「恐怕」。注意: 不可置於名詞前。 I’m afraid of the dark. (我怕黑。)
I’m afraid I can’t join you. (恐怕我無法加入你們。)
Scared 形容詞 50% 最常用、最通俗的「害怕」。指因某個特定事物、情境或突發事件而感到的恐懼、緊張或慌張。適用範圍最廣,當你不確定該用哪個詞時,用這個通常不會錯。 He is scared of spiders. (他害怕蜘蛛。)
下面這個例句:That sudden noise really scared me. (那突如其來的聲音真的嚇到我了。)
Frightened 形容詞 70% 強度比 scared 更高,通常指「因突發事件而受到驚嚇、驚恐」的感覺,接近中文的「嚇壞了」。 The little dog was frightened by the loud thunder. (那隻小狗被巨大的雷聲嚇壞了。)

特別注意:I’m scared vs. I’m scary
這是一個常見的錯誤。I’m scared. 的主詞 I 是感受到害怕的人。而 I’m scary. 的意思是「我是個很可怕的人」,主詞 I 是散播恐懼的源頭。請務必小心使用!

恐懼升級:當害怕已不足以形容

當你感到害怕的程度強烈到難以承受時,你需要更具震撼力的詞彙。

Terrified (adj.) / Terrify (v.)

恐懼指數 90%。形容「極度恐懼、嚇得魂不附體」,幾乎失去理智的狀態。名詞 terror 就是「恐怖」,如恐怖分子 terrorist。

  • She is terrified of flying. (她對搭飛機感到極度恐懼。)
  • The idea of speaking in public terrifies him. (公開演講的想法讓他恐懼萬分。)

Horrified (adj.) / Horrify (v.)

恐懼指數 85%。指因目睹或聽聞可怕、噁心或令人震驚的「事」而感到的「毛骨悚然」。它源於 horror(恐怖),帶有驚嚇和厭惡的複合情緒。

  • We were horrified to see the aftermath of the accident. (看到意外的慘狀,我們都嚇得毛骨悚然。)

Petrified (adj.) / Petrify (v.)

恐懼指數 95%。這是害怕的最高級別之一,意思是「嚇得僵住、嚇呆了」,就像變成了石頭 (petra 在希臘文中意為石頭)。

  • I was petrified with fear when I realized the burglar was in my house. (當我意識到竊賊就在屋裡時,我嚇得動彈不得。)

生動的氛圍營造:Creepy 與 Spooky

有時候你想描述的不是自身的感受,而是某個事物或氛圍給人的感覺。

Creepy (adj.)

指「令人毛骨悚然的、怪異的」。可用來形容陰森的地方、詭異的故事、恐怖電影,或行為舉止令人不舒服的「猥瑣之人」。它引發的感覺是緩慢滲透、令人不安的恐懼。

  • That abandoned house on the hill looks really creepy. (山丘上那棟廢棄的房子看起來真令人毛骨悚然。)
  • He has a creepy way of staring at people. (他盯著人看的方式很詭異。)

Spooky (adj.)

指「陰森可怕的、鬼氣森森的」。它與 creepy 相似,但更側重於和鬼魂、超自然現象相關的氛圍。萬聖節的氣氛就很 spooky。

  • My grandfather loves telling spooky stories around the campfire. (我爺爺喜歡在營火旁講鬼故事。)

更多元的表達:名詞、動詞與恐懼症

Fear (n./v.)

作為名詞,fear 指「恐懼」這種情緒,範圍更廣,可指對未來的擔憂或對失敗的恐懼。作為動詞,意為「害怕、畏懼」。

  • He has a deep fear of failure. (他內心深深地恐懼失敗。)
  • Many people fear change. (許多人害怕改變。)

Phobia (n.)

指醫學上或心理學上的「恐懼症」,是一種非理性的、強烈的恐懼。通常用 have a phobia of… 或在特定詞彙後加上 -phobia 來表達對特定東西的恐懼。

  • Acrophobia (懼高症)
  • Claustrophobia (幽閉恐懼症)
  • I have a phobia of needles. (我有針頭恐懼症。)

老外都這麼說:更地道的片語與俚語

想讓你的英文聽起來更像母語人士?那麼「嚇死我了」的英文怎麼說?試試這些生動的片語吧!

片語/俚語 意思 範例
Scare someone to death 把某人嚇個半死 Don’t sneak up on me like that! You scared me to death! (別那樣偷偷靠近我!你嚇死我了!)
Freak someone out 把某人嚇壞、讓某人抓狂 That horror movie completely freaked me out. (那部恐怖電影把我完全嚇壞了。)
Give someone the creeps 讓某人感到毛骨悚然 The way he smiles gives me the creeps. (他微笑的方式讓我覺得毛骨悚然。)
Send shivers/chills down one’s spine (害怕或興奮地)讓某人背脊發涼 Thinking about that spooky legend sends shivers down my spine. (一想到那個鬼故事就讓我背脊發涼。)
Make one’s hair stand on end 讓某人毛骨悚然 The sound from the empty room made my hair stand on end. (從空房間傳來的聲音讓我毛骨悚然。)
Scare the sh*t out of someone (粗俗俚語)把某人嚇得屁滾尿流 (注意:非常不正式,已跨越客氣的line,僅限與熟人使用) The car crash scared the sh\*t out of me. (那場車禍真的嚇死我了。)

常見問題 (FAQ)

Q1: afraid, scared, frightened 到底該怎麼區分?

A1: 簡單來說,afraid 偏向內心持續的「擔憂」;scared 是最通用的「害怕」,適用於多數情況;frightened 則更強調「突如其來的驚嚇事件」,恐懼程度比 scared 更高。

Q2: 我想說「我很害怕」,但說成 “I’m scary.” 為什麼是錯的?

A2: 這是因為 scared 和 scary 的詞義完全不同。I’m scared 意思是「我感受到害怕」,情緒的接受者是自己。而 I’m scary 意思是「我是個可怕的人」,是恐懼的製造者。這是一個必須避免的常見錯誤。

Q3: 除了單字,有沒有更生動的說法來形容「嚇死我了」?

A3: 當然有!你可以使用非常道地的片語,例如 You scared me to death! (你嚇死我了!),或者更形象的 That sent chills down my spine. (那讓我背脊發涼。)。如果和非常親近的朋友聊天,甚至可以用俚語 You scared the sh*t out of me!,但務必注意場合。

總結

從日常的 afraid 到極度恐懼的 petrified,再到生動的 send chills down my spine,英文為「害怕」這一情緒提供了豐富的調色盤。下次當你想表達恐懼時,不妨跳脫框架,思考一下你感受到的究竟是哪一種「怕」:是突如其來的驚嚇 (frightened),是持續性的憂慮 (afraid),還是令人毛骨悚然的氛圍 (creepy)?精準用詞,不僅能讓你的溝通更有效,也能讓你的語言表達能力放眼世界,提升到一個新的層次。

資料來源

返回頂端