「forbid」意思、用法、詞形三態與相關延伸

「forbid」意思、用法、詞形三態與相關延伸

「Forbid」在英文中意指「禁止、不許」,常用來表示具有權威地位者對特定行為或狀態下達禁令。它不僅在一般會話、家庭教養(如父親對子女的教導),也常出現在辦公室規章、正式文件或法律條文當中。如同中文的「禁止」,「forbid」帶有相對強烈的約束力。本篇文將整合多方資訊,從定義、詞形變化到相關延伸用法,並加入環境議題的案例,讓讀者能更完整掌握「forbid」的核心概念及應用方式。

一、單字解析與詞形變化

1. 基本定義

forbid (音標fəˈbɪd、fɚˈbɪd,vt):法律禁止,不許;阻止或妨礙某事的發生。

相似語:refuse to allow、order not to do、make impossible、prevent

此字常用於有權威或階層差異的情境,例如父母與子女、政府法令約束民眾等。經典例子包括:「紫禁城」(The Forbidden City),因其在歷史上對一般百姓有所限制進入而得名。

2. 詞形變化

下表整理了「forbid」的常見詞形變化,供參考與使用:

以下是「forbid」的詞形變化,條列式呈現如下:

  • 原形 (Base Form): forbid
  • 第三人稱單數 (Third Person): forbids
  • 現在分詞 (Present Participle): forbidding (v-ing)
  • 過去式 (Past Tense): forbade / forbad (古早拼法中亦可見 forbad)
  • 過去分詞 (Past Participle): forbidden (常見於被動語態,如 be forbidden to)

二、常見用法與範例句

1. forbid + 受詞 + to V.

  • I forbid you to use my computer without permission.
    我禁止你未經允許使用我的電腦。

這是最直接常見的句型,強調某人(主詞)不允許另一人(受詞)做某事。

2. 被動語態 (be forbidden to)

  • The student was forbidden to leave the school during lunch break.
    那位學生被禁止在午餐時間離開校園。

被動語態通常用於規範、法條或公告,強調「某項行為被明令禁止」。

3. 不允許,禁止 [O1][O2][+v-ing]

  • The new law forbids smoking in offices.
    新修訂的規定不允許在室內工作場所吸菸。
  • Their father forbade them to go.
    他父親不准他們離開。

4. 其他延伸片語

  • God forbid:語氣強烈地希望某事不要發生。
    • 例:「God forbid we fail the final exam.」(願上帝保佑我們不要期末考不及格。)
  • Forbidden fruit:指「禁果」,在英文中暗示「越是被禁止,越具誘惑力」,典出《聖經·創世記》「不可吃的果實」。

三、與其他「禁止」相關字的比較

除了「forbid」,英文中還有「ban」與「prohibit」可以表示「禁止」,但在語感和使用情境上略有不同:

ban

  • 多用於官方或法律明文禁止某事物或行為。
  • 名詞用法時常與 on 連用(e.g. the ban on plastic bags)。
  • 動詞用法則直接加受詞(e.g. They banned plastic straws)。

prohibit

  • 通常也用於法律條文或正式公告,如「嚴禁/禁止」。
  • 常用被動語態,如 Smoking is strictly prohibited in the office.
  • ban 類似,但語氣更正式。

四、法案與立法過程:推動、通過及採行

談到禁止類法規,通常涉及三個步驟:

  1. 推動(push):由民代、環保團體或政府機關提出提案。
  2. 通過(pass):經議會或立法部門投票表決、通過。
  3. 採行(adopt):法案正式成為具約束力的規則,民眾需遵守。

原創英文例句:Once the new bill was passed, retailers were forbidden to offer free single-use plastic cups.
中文翻譯:新法案一經通過,零售商就被禁止提供免費的一次性塑膠杯。

常見問題(FAQ)

Q:為何「forbid」的過去式有兩種拼法?

A:傳統拼法常寫為「forbade」,也有寫成「forbad」。現代較常見「forbade」。這是早期英文在拼寫與發音的演變所造成的差異。

Q:我想強調「法律明文禁止」,應該用「ban」還是「forbid」?

A:如果在正式公文或法律條文中,「ban」和「prohibit」更常見;而「forbid」則顯示出權威或上下層關係,如父母或上級單位等。

Q:可以用「forbid」表示「阻止某人無法做成某事」嗎?

A:可以。例如「The storm forbade further travel.」(暴風雨使得後續行程無法進行。)這裡指天氣因素造成行程被迫取消,也符合「阻止、妨礙」的意義。

總結

「Forbid」在英文中不僅扮演「禁止」的語意核心角色,也蘊含層級、權威以及強烈約束意味;再加上「ban」及「prohibit」等近義詞,可在不同場合精準表達不同程度的「禁止」。在當代,特別是環境議題如「禁塑令」的推廣,更能看到「forbid」這類字彙廣泛應用於政令與公共討論。透過熟練掌握其詞形變化、用法差異及正確的搭配詞,便能在英語書面與口語中靈活地運用「forbid」及其相關表達。

資料來源

返回頂端