【A Piece of Cake】英語慣用語的來源、用法與延伸示例

【A Piece of Cake】英語慣用語的來源、用法與延伸示例

你是否曾在學習英文時,明明看得懂每個字,但文字組合在一起時,變成英文慣用語卻搞得自己一頭霧水?許多俚語或慣用語的字面意義往往與實際含義大相逕庭,其中最著名的例子之一便是 a piece of cake。它雖然字面上是「一片蛋糕」,實際上卻指「非常容易做到的事」。本篇文作者將完整解說這個常見表達的由來、用法,並延伸到其他有趣的甜點、食物相關英語慣用語,讓你在面對任何場合都能輕鬆運用。

a piece of cake 的由來與典故

一、Ogden Nash 與 1930 年代

根據資料顯示,a piece of cake 最早可追溯到 1930 年代的美國詩人 Ogden Nash。在他的某首詩作中,曾出現「Her picture’s in the papers now, and life’s a piece of cake.」的字句,這個短語要表達的意思「事情很容易、生活無憂無慮」的概念。當時在歐美文化中,蛋糕是一種常見且誘人的食物,不僅能在飯後享用,也能作為下午茶的點心。蛋糕可謂垂手可得,進一步引申出「簡單、輕鬆」的意涵。

二、1870 年代蛋糕比賽與 cakewalk

另一個關於 a piece of cake 的說法,則與 1870 年代的「蛋糕舞步(cakewalk)」比賽有關:

  • cakewalk:一種流行於美國的舞步競賽,優勝者可以獲得一塊蛋糕作為獎勵。
  • 由於獎品是「蛋糕」,也被視為一種容易且令人期待的事物。
  • 因此,「a piece of cake」也被認為是從這個傳統遊戲衍生而來,象徵做起來毫不費力,可以輕易擁有「蛋糕」。

綜上所述,小蛋糕在西方文化的「日常性」與「獎勵意義」都讓它成為「輕而易舉」的最佳代表。a piece of cake 這個名詞常在同事與朋友之間使用,表示某件東西很輕鬆就能完成。

如何使用 a piece of cake?

基本用法

  • 含義:指「易如反掌、小菜一碟」等非常輕鬆簡單就能完成的事。
  • 詞性:慣用語,可直接套用在句子裡的主詞或補語部分。

常見句型與範例

  1. 主詞 + be + a piece of cake
    • The English exam was a piece of cake.
      (這次英文考試簡直太容易了。)
  2. (Doing) something + is + a piece of cake
    • Changing the car’s wheel is a piece of cake for me.
      (換輪胎對我來說是小菜一碟。)
  3. 直接置於陳述句中
    • I can finish this report on time. It’s a piece of cake!
      (我可以準時完成這份報告,這實在太容易了!)

注意事項

  • a piece of cake 在生活中屬於日常俚語用法,一般在口語和非正式書寫中使用。
  • 若要在正式報告或學術文章中使用,建議用更正式的字詞替代,如 straightforward 或 extremely easy。

其他與甜點、食物相關的英語慣用語

除了 a piece of cake,你或許也常在電影、電視或英語對話中聽到各種與甜點、食物相關的表達。以下整理了一些實用慣用語,讓你在對話中更添色彩。

as easy as pie

  • 字面意義:和派(餡餅)一樣簡單
  • 實際含義:跟 a piece of cake 相似,形容「非常簡單」
  • 例句:Today’s homework was as easy as pie.(今天的作業非常輕鬆。)

the icing on the cake

  • 字面意義:蛋糕上的糖霜
  • 實際含義:錦上添花、讓好事更好
  • 例句:Winning the lottery was amazing, and the icing on the cake was the bonus prize!(中了彩券已經很棒,那筆額外獎金更是錦上添花!)

drive me nuts/bananas

  • 字面意義:讓我抓狂
  • 實際含義:令人生氣、煩躁
  • 例句:Stop making that noise! You’re driving me nuts!(別再製造噪音了!你快把我逼瘋了!)

take the cake

  • 字面意義:拿走蛋糕
  • 實際含義:表現最突出(好或壞極端)
  • 例句:I can’t believe you won 10 games in a row. You really take the cake!(真不敢相信你連贏十場,你真是太厲害了!)

pie in the sky

  • 字面意義:天空中的派
  • 實際含義:不切實際的幻想、不可能的事
  • 例句:Thinking I can buy a mansion with my current salary is just a pie in the sky.(以我目前的薪水想買豪宅根本就是癡心妄想。)

eat humble pie

  • 字面意義:吃謙虛的派
  • 實際含義:表示認錯、道歉
  • 例句:If my decision is wrong, I’m willing to eat humble pie.(如果我的決定錯了,我願意道歉。)

have your cake and eat it too

  • 字面意義:既能擁有蛋糕又能享用蛋糕
  • 實際含義:兩全其美、兩者兼得
  • 例句:You can’t have your cake and eat it too. You need to pick one option.(你不能同時擁有一切,必須選擇其一。)

與 a piece of cake 相關的趣味補充

蛋糕文化與歐美日常

在英美國家,下午茶或甜點時間是深受歡迎的社交環節,因此「蛋糕」往往與輕鬆、愉悅的感受連結在一起,令人聯想到簡單易得、快樂無憂。

時代演進與俚語傳承

隨著社會變遷與外語交流,a piece of cake 不斷出現在日常對話、網路文章和影視作品中,成為跨文化溝通常用的慣用語之一。即使在非英語母語者之間,此句也十分常見。

歷史小知識:二次世界大戰期間

據說在二戰時期,英國皇家空軍也會用 a piece of cake 來形容「輕鬆完成的任務」。雖然戰時任務談不上愉悅,但這更凸顯該片語在軍中也廣為流傳。

常見問題(FAQ)

1. a piece of cake 和 as easy as pie 有什麼差異?

兩者的含義幾乎相同,都是指「非常簡單、輕鬆易做的事」。不同之處只在於字面表達上的不同,一個是蛋糕(cake),一個是派(pie),但在口語中互換使用也完全沒問題。

2. a piece of cake 可以在正式場合使用嗎?

一般建議在口語、非正式或日常寫作中使用。若在正式報告、學術論文或商業文件中,最好改用如 extremely easy、very straightforward 等更正式的表達。

3. 為什麼蛋糕會跟「容易」產生連結?

蛋糕在西方文化裡常見又美味,且可輕鬆取得,加上蛋糕競賽(cakewalk)的概念,久而久之就象徵「不費力、輕而易舉」。因此逐漸演變成 a piece of cake 這個慣用語。

4. 在英語考試或寫作時,如果想表達『很簡單』,該如何運用這句話?

你可以說:The test was a piece of cake. 或 This project is a piece of cake.。只要語境屬於非正式或半正式場合,這樣的用法都很合適。

5. 還有哪些食物相關的俚語值得學習?

除了本篇提到的 drive me nuts/bananas(令我抓狂)、pie in the sky(不切實際的幻想)、take the cake(最好的或最差的),還有很多實用的俚語如 cool as a cucumber(冷靜沈著)、in a pickle(陷入困境)等,都相當有趣。

總結

a piece of cake 從 1930 年代一路流傳至今,已成為英語世界中形容某件事情「非常容易」的經典代表。不論是由詩人 Ogden Nash 開啟的時代背景、1870 年代蛋糕舞步的悠久傳統,還是之後文化的延伸,都讓這句慣用語充滿故事性與趣味。想在英語口說或寫作中展現地道表達,不妨多運用 a piece of cake,以及其他甜點食物相關的俚語,如 as easy as piethe icing on the caketake the cake 等。這些生活化的慣用語,不僅能讓你的英文更道地,也能在交談中巧妙博得對方的注意。

資料來源

返回頂端