驚訝英文不止 WOW 和 OMG!20+種驚嘆說法讓你口語更道地

當我們聽到令人難以置信的八卦,或看到出乎意料的狀況時,脫口而出的可能不只有「WOW」或「Oh my God!」。在英文中,表達驚訝的方式豐富多元,從單純的感嘆詞到完整的句子,從正面驚喜到負面震驚,都各有其精準的字。這篇文章的主題就是要為你整理各種表達「驚訝」的英文說法,並將其分類,幫助你在不同情境下都能用最道地的用法來傳達你的想法與感受。

詞彙篇:單字、片語與慣用語

表達「驚訝」的核心動詞(v)與名詞

在英文中,有許多動詞(verb,簡稱v)和名詞可以用來表達驚訝,句子的開頭通常是主詞,後面跟著這些動詞。它們的驚訝程度和語氣略有不同。

詞彙 詞性 驚訝程度 語氣與情境 例句
surprise 動詞/名詞 一般 最常用,強調「預料之外」,可以是好或壞的驚訝。 He surprised me with a birthday gift. (他用生日禮物給我一個驚喜。)
shock 動詞/名詞 強烈 通常用於負面、令人不安或震驚的消息,強調「衝擊性」。 The news of the disaster shocked people. (這個災難消息震驚了眾人。)
astonish 動詞/名詞 極度強烈 意指「大為震驚、驚嘆」,程度高於 surprise,帶有「驚訝與欽佩」的意味。 I was astonished by her painting skills. (我對她的繪畫技巧感到十分驚豔。)
stun 動詞 極度強烈 意指「使人震驚到說不出話」,強調因震驚而呆滯的狀態。 News of the 老師’s death stunned the world. (他的死訊讓全世界的人都震驚了。)
amaze 動詞 強烈 通常用於正面,表示「非常驚訝」,多半指好的事物,帶有欽佩之意。 The magician’s trick amazed the 孩子們. (魔術師的戲法讓觀眾嘖嘖稱奇。)
stupefy 動詞 極度強烈 強調因震驚而變得麻木、無法思考的狀態。 We were so stupefied by the news that we all sat in silence. (我們被這個消息驚呆了,全都默默坐著。)

形容「驚訝的」與「令人驚訝的」

我們也可以用形容詞來描述主詞「感到驚訝的」狀態,或某件事、某個東西「令人驚訝的」性質。也可以用副詞incredibly來加強語氣。

詞彙 詞性 意義 例句
surprised 形容詞 「感到驚訝的」 I was surprised at the sudden news. (我對這個突發消息感到很驚訝。)
surprising 形容詞 「令人驚訝的」 The surprising news spread quickly. (這個令人驚訝的消息傳得很快。)
shocked 形容詞 「感到震驚的」 We were all shocked by his rude behavior. (我們都對他粗魯的行為感到很震驚。)
astonished 形容詞 「感到震驚/驚嘆的」 I was astonished by the grand canyon. (我對大峽谷感到驚嘆萬分。)
stunning 形容詞 「震驚的、令人驚豔的」 The dress she wore was absolutely stunning. (她穿的裙子真是美得令人驚豔。)
eye-watering 形容詞 (非正式) 「令人瞠目結舌的」 (通常指數量或價格) The price of the stroller was eye-watering. (那棟房子的價格令人咋舌。)
speechless 形容詞 「驚訝到說不出話」 He was speechless after hearing the news. (他聽到消息後驚訝得說不出話。)
incredible 形容詞 「令人難以置信的」 He told an incredible story about his adventure. (他講了一個關於他冒險的奇特故事。)

常見的口語感嘆詞與片語

除了單字,最口語、最直接的驚訝反應就是用感嘆詞或感嘆短句。

說法 中文翻譯 語氣與情境
Wow! 哇! 最常見的驚嘆,用於正面驚喜,如看到美麗的事物或聽到好消息。
What?! 什麼?! 通常帶有驚訝、不相信或困惑的語氣,可以單獨使用。
Oh! 噢! 泛用的感嘆詞,可以表達驚訝、恍然大悟或失望等各種情緒。
Whoa! 哇!/ 等等! 和 Wow 類似,但有時也用來叫人「慢下來、冷靜一下」。
Oh my goodness! 我的天啊! 替代 Oh my God! 的委婉說法,較不具宗教意味,適用於任何驚訝場合。
Good heavens! 我的天! 較老派的說法,用來表達強烈驚訝,其中的heavens是天空或天堂的意思。
Holy cow! 哇塞!/ 我的天啊! 非常口語的表達方式,用於驚訝或難以置信的場合,有趣且生動。
Oh boy! 哎呀!/ 天啊! 可用於興奮或懊惱的驚訝,視語氣而定。
Oh dear! 哎呀! 表達較溫和的驚訝、同情或擔憂。
How…! 多麼…! 用於開頭,後面接形容詞,形成感嘆句,強調驚訝程度。例如: How strange! (真奇怪!)。也要注意發音時的語調。
No way! 不可能吧! 強烈表達難以置信,可用於好事或壞事。
Are you serious?! 你是認真的嗎?! 用來向對方確認,同時表達自己的驚訝與不可置信。
I’m floored! 我完全被震驚了! 表示「驚訝得不知所措」,通常指被某事徹底打敗或迷惑。
That’s unbelievable! / That’s incredible! 真是難以置信! 強調某事超乎常理,無法讓人相信。
Fancy that! 真想不到! 帶有驚訝意味,常用於英式英語,語氣較為老派。
What a surprise! 真是個驚喜! 可以用於正面驚喜,也可以帶有諷刺意味,表示某事如預期般發生。
It’s a wonder… 真令人驚訝… 強調某事發生得很意外或很神奇。
Wonders never cease! 真是奇蹟! 幽默地表達驚訝,通常用於不尋常或意想不到的事情發生時。
Yuck! / Eww! 好噁心! 看到或想到令人厭惡的東西時,所發出的嫌惡驚嘆。

慣用語與俚語篇:更生動的表達方式

除了常見的單字和片語,英文中還有許多生動的慣用語,能讓你的驚訝表達更加傳神。

身體反應的誇飾法

jaw drops (open):下巴掉下來,的意思是「驚訝得張口結舌」。

  • Her jaw dropped open when she saw her 朋友 had prepared a surprise party. (當她看到那枚漂亮的戒指時,驚訝得說不出話。)

nearly/almost have a heart attack:嚇到心臟病快發作,意指「極度震驚或驚嚇」。

  • I almost had a heart attack when I saw the final bill. (當我看到最終帳單時,差點心臟病發作。)

nearly/almost fall off your chair:驚訝到差點從椅子上跌下來,意指「極度震కి」。

  • She nearly fell off her chair when she heard the news of the promotion. (她聽到升遷的消息時,驚訝到差點從椅子上跌下來。)

sb’s face is a picture:某人的臉像一幅畫,意指「臉上表情極度驚訝或生氣」,多用於英式英語。

  • His face was a picture when I told him I was moving to Australia. (我告訴他我要搬去澳洲時,他的臉上表情非常驚訝。)

慣用語動詞與片語

throw (sb) a curve (ball):投出一個曲線球,意指「出乎意料地丟出一個難題或驚喜」,主要用於美式和澳式英語。

  • The sudden 變化 in plans gave him an unexpected 機會, but it also threw me a curveball. (計畫的突然改變讓我措手不及。)

knock/throw sb for a loop:將某人打得暈頭轉向,意指「使人震驚、迷惑或不知所措」。

  • The bad news that he was no longer a 會員 knocked him for a loop. (這個壞消息讓他大受打擊。)

floor:使人「驚訝得不知所措」,意指「震驚到無法思考或回應」。

  • I was completely floored by her honesty. (她的誠實讓我完全驚訝到不知所措。)

常見問題

Q1:什麼時候該用「surprise」?什麼時候該用「shock」?

A1:「surprise」是最通用的詞彙,通常指「預料之外」的事情,語氣較為中性或正面。而「shock」則帶有更強烈的「衝擊性」,通常用於負面、令人不安或震驚的事件。例如:He gave me a surprise party. (他給我辦了一個驚喜派對。) vs. The shocking news of the accident made us speechless. (這個意外的震驚消息讓我們說不出話。)

Q2:除了「Oh my God!」之外,還有哪些更委婉的說法?

A2:如果擔心對有信仰的神明不禮貌,可以使用以下替代詞:

  • Oh my goodness!
  • Oh my gosh!
  • Gosh!
  • Jeez! / Geez! (源於 Jesus 的委婉語,但仍需注意場合)
  • Good heavens!
  • Holy cow!

Q3:「amazing」、「stunning」和「incredible」有什麼不同?

A3:「amazing」通常指「令人讚嘆的、驚人的」,多用於正面情況,如:The food was amazing. (食物棒呆了。) 「stunning」則帶有「震驚到令人屏息」的意味,通常用來形容非常漂亮、宏偉或令人印象深刻的事物,程度比 amazing 更強烈。而「incredible」則強調「難以置信的」,可以用於極好或極壞的事,語氣上比 amazing 更強烈。例如:The view from the top was stunning. (從山頂看到的景色令人驚嘆。) The view was incredible. (景色美得令人難以置信。)

總結

總結這篇文章提到的內容,從單純的感嘆詞如 Wow、What,到更具體的動詞如 surprise、shock 和 astonish,再到生動的慣用語如 Holy cow 或 jaw drops,表達「驚訝」的英文說法千變萬化。理解這些詞彙的細微差別,並對不同用法產生興趣,能幫助你更精準地傳達自己的情緒,讓你的英語溝通更上一層樓,無論是在生活中與人閒聊,或討論任何主題。下次遇到讓你驚訝的事情時,不妨試試這些豐富的說法吧!

資料來源

返回頂端