「飲料英文」是Drink還是Beverage?一篇搞懂所有用法與時機!

從早晨那杯喚醒靈魂的咖啡,到下午茶時光來一杯飲料,再到晚餐聚會上的美酒,飲料在我們的日常生活中扮演著不可或缺的角色,帶來小小的幸福感。尤其在手搖飲文化盛行的台灣,我們每天都在與各式各樣的「飲料」打交道。

然而,當我們想用英文來表達這個詞時,腦中浮現的drink和beverage究竟該如何選擇?它們的用法和語氣有何不同?本文將為您深入解析這兩個詞的核心差異,並提供豐富的實用例句與詞彙,讓您無論是在正式場合或日常對話中,都能精準地表達。

核心差異:Beverage vs. Drink

雖然beverage和drink在中文裡都常被翻譯為「飲料」,但它們在用法、語氣和涵義上存在著明顯的區別。理解這些細微差別是提升您英文流暢度的關鍵。

Beverage:正式且書面的統稱

Beverage是一個較為正式的單字,通常用於書面語、商業場合或菜單上。它泛指所有可供飲用的液體,是一個比較概括性的統稱。

  • 使用時機: 您最常在餐廳菜單、飛機上的餐飲服務、學術文章或商業報告中看到這個詞。
  • 涵義: 它涵蓋了茶、咖啡、果汁、汽水及酒類等各式飲品。至於「水」是否包含在內,並沒有一個絕對的定論,但在商業語境下通常會包含瓶裝水或氣泡水。
  • 特點: 單獨使用beverage時,它本身不帶有酒精的暗示。若要特指酒精飲品,必須在前面加上alcoholic,構成alcoholic beverage。

情境範例:

  • The hotel provides complimentary food and beverages to its guests in the executive lounge.
    (該飯店在行政酒廊為貴賓提供免費的食物和飲料。)
  • Please check our in-flight menu for a full list of available beverages.
    (請查看我們的機上菜單,以獲取所有可供應的飲料列表。)
  • The new cafe offers a wide variety of hot and cold beverages.
    (這家新開的咖啡廳提供多樣化的冷熱飲品。)

Drink:口語且多元的日常用語

相較之下,drink是個在日常口語中更為常用且意思更廣泛的字。它的用法非常靈活,既可當名詞,也可當動詞。

1. 作為名詞 (Noun)

  • 飲料的統稱: 這是最普遍的用法,泛指任何可以喝的液體,例如柳橙汁,並且明確包含「水」。在日常對話中,drink是最自然、最首選的詞。
    • Many convenience stores sell cold drinks and snacks.
      (許多便利商店販售冷飲和零食。)
  • 些許(飲料): 用於表達「一些」或「一口」飲料,例如a drink of water(一些水)。
    • He paused to take a drink of juice before continuing his speech.
      (他在繼續演講前,停下來喝了點果汁。)
  • 特指酒精飲料: 這是drink非常重要的一個涵義。當人們說 “go for a drink” 或 “have a drink”,通常指的就是喝一杯酒。
    • Would you like to get a drink with us after work?
      (下班後想跟我們去喝一杯(酒)嗎?)

2. 作為動詞 (Verb)

  • 喝(任何飲料): 指的是「喝」這個動作,其進行式為drinking。
    • It’s important to drink plenty of water after exercising.
      (運動後喝大量的水很重要。)
  • 喝酒: 單獨使用時,也常用來表示「喝酒」的習慣或行為。
    • He drank too much at the party last night and had a hangover.
      (他昨晚在派對上喝太多酒,結果宿醉了。)

動詞三態: drink是一個不規則動詞,其三態為:drink (現在式) – drank (過去式) – drunk (過去分詞)。

統整比較表

為了讓您更一目瞭然,我們將beverage和drink的特點整理如下:

特性 Beverage Drink
正式度 高 (Formal) 低 (Informal)
常用情境 菜單、書面語、商業場合 日常口語對話
名詞意思 飲品的總稱(不一定含水) • 飲品的總稱(含水)
• 一些/一口(飲料)
• 酒精飲料
動詞用法 • 喝(任何液體)
• 喝酒
特指酒精 需加上alcoholic 可單獨使用來指稱酒精飲料

實用情境:如何在飲料店點餐?

掌握了基本詞彙後,最重要的就是應用在實際場景中。在台灣常見的手搖飲料店(drink shop或tea stand),您可以這樣點餐:

1. 點餐句型:

  • I’d like to order a… (我想要點一杯…)
  • Can I get a…? (我能點一杯…嗎?)
  • I’ll have a… (我要一杯…)

2. 調整甜度 (Sweetness Level):

中文 英文
正常糖 Standard / Regular / Normal Sugar
少糖 (70%) Less Sugar
半糖 (50%) Half Sugar
微糖 (30%) Low Sugar / Quarter Sugar
無糖 No Sugar / Sugar-Free

3. 調整冰度 (Ice Level):

中文 英文
正常冰 Standard / Regular / Normal Ice
多冰 Extra Ice
少冰 Less Ice
微冰 Low Ice
去冰 No Ice / Ice-Free
常溫 Room Temperature
溫飲 Warm
熱飲 Hot

4. 加料 (Toppings / Add-ons):

  • 加珍珠:with pearls / with boba
  • 加仙草:with herbal jelly / with grass jelly
  • 加布丁:with pudding
  • 加椰果:with coconut jelly
  • 加巧克力醬: with chocolate sauce

點餐範例:

  • “Hi, I’d like to order a pearl milk tea, half sugar, and less ice, please.”
    (你好,我想要一杯珍珠奶茶,半糖、少冰,謝謝。)

各式各樣的飲料英文名稱

以下整理了各種類別的常見飲料英文,幫助您擴充詞彙庫:

茶類 (Teas):

  • 紅茶: Black Tea
  • 綠茶: Green Tea
  • 烏龍茶: Oolong Tea
  • 手搖飲: Hand-shaken Drink
  • 珍珠奶茶: Bubble Tea / Pearl Milk Tea / Boba Tea
  • 梅子綠茶: Plum Green Tea
  • 薑茶: Ginger Tea
  • 檸檬紅茶: Lemon Black Tea
  • 冰茶: Iced Tea

咖啡類 (Coffees):

  • 美式咖啡: Americano
  • 拿鐵: Latte (是一種受歡迎的咖啡飲料)
  • 卡布奇諾: Cappuccino
  • 摩卡: Mocha
  • 冰沙咖啡: Frappe
  • 咖啡: Coffee

果汁與冰沙 (Juices & Smoothies):

  • 果汁: Juice
  • 冰沙/果昔: Smoothie
  • 檸檬水: Lemonade
  • 冬瓜茶: White Gourd Tea
  • 番茄汁: Tomato Juice

軟性與碳酸飲料 (Soft & Carbonated Drinks):

  • 軟性飲料: Soft Drink
  • 碳酸飲料: Carbonated Drink / Soda / Fizzy Drink
  • 可樂: Cola
  • 氣泡水: Sparkling Water
  • 沙士: Root Beer
  • 通寧水: Tonic Water
  • 能量飲料: Energy Drink

酒精飲料 (Alcoholic Drinks):

  • 酒精飲料: Alcoholic Beverage / Hard Drink
  • 啤酒: Beer
  • 葡萄酒: Wine (分為Red Wine和White Wine)
  • 雞尾酒: Cocktail

常見問題 (FAQ)

Q1: 在設計菜單時,應該用Drinks還是Beverages?

A1: 兩者皆可,但Beverages是更為專業和正式的選擇,給人一種更高級的感覺。如果您的餐廳風格偏向輕鬆休閒,使用Drinks也完全沒有問題。

Q2: 為什麼在 “food and drink” 這個片語中,drink是用不可數的單數形式?

A2: 在 “food and drink” 這個固定用法中,drink被視為一個不可數名詞,作為與food相對應的「飲品總稱」,指的是飲用的液體這一大類,而不是指一杯杯具體的飲料。

Q3: 如果我想約朋友去「喝一杯」(指喝酒),最自然的說法是什麼?

A3: 最道地的說法是 “Do you want to go for a drink?” 或 “Let’s grab a drink sometime.”。在這些情境下,當一個人這樣說時,a drink已經約定俗成地強烈暗示為酒精飲品。

Q4: “Soft drink” 和 “Hard drink” 有什麼具體差別?

A4: “Soft drink” 指的是不含酒精的飲料,特別是像可樂、汽水這類的碳酸飲料。而 “Hard drink” 則是一個口語化的說法,專指含有酒精的飲料,尤其是烈酒(spirits)。

總結

總體而言,「飲料」的英文核心在於beverage與drink的區分。Beverage正式而書面,適用於商業和菜單;Drink口語且生活化,是日常溝通的首選,並帶有酒精的額外涵義。 理解這兩者之間的語氣和情境差異,能讓您的英文表達更加道地和精準。下次當您想喝點什麼時,不妨根據場合和對象,自信地選用最恰當的詞彙吧!

資料來源

返回頂端