無論是學生在學習新技能、工作表現,或是個人成長的道路上,我們都希望能不斷地「越來越好、進步了」。當想用英文分享這份喜悅或肯定別人的努力時,許多人會直覺地將中文的「我有進步」翻譯成 “I have improvement.”。
然而,這句話在母語人士聽來卻相當不自然,甚至可以說是一個典型的「中式英文」錯誤。本文章將深入解析為什麼這句話不正確,並從核心詞彙、實用片語到商業情境,為您整理出最完整、道地的英文說法。
一、 告別中式英文:為何「有進步」不是 “I have improvement”?
要掌握道地的說法,首先必須理解中英文在邏輯上的根本差異。問題的根源在於動詞「有 (have)」的使用。
錯誤觀念一:進步是無法「擁有」的
在英文的語境中,「進步 (improvement/progress)」並不像錢包或手機一樣,是一個可以被「擁有 (have)」的具體事情。它是一個透過努力「創造 (make)」或達成的「結果」。因此,正確的動詞應該是 make。
- (X) I have improvement.
- (O) I made some/a lot of progress. (我取得了一些/很多進步。)
- (O) I have made a real improvement in my English. (我的英文取得了實質的進步。)
錯誤觀念二:進步是主動的,而非「被進步」
另一個常見的錯誤是使用被動語態,例如 “I got improved.”。很多人會誤用i get got improved這樣的句型,但這句話聽起來像是被某個外力強迫、改造而進步,失去了主動努力的意涵。表達自己經過一段時間的努力而進步,最自然的方式是「現在完成式」,強調從過去到現在的累積與變化。
- (X) I got improved.
- (X) I am improved.
- (O) I’ve improved. (我進步了。)
- (O) My Spanish has improved a lot since I started watching Spanish shows on youtube. (自從我開始看youtube上的西班牙教學影集後,我的西班牙文進步很多。)
當然,如果主詞是「事物」,被動語態就是合理的,例如:The situation was improved a lot afterwards. (情況後來得到了很大的改善。)
二、 核心詞彙:精準表達不同層次的「進步」
學會了正確的文法結構後,讓我們來看看幾個能更精準描述進步的英文核心單字。
- Improve (v.) / Improvement (n.): 最通用、直接的字。指「改善、提高」,讓事物變得比原本更好。
- 例:Your work performance leaves nothing to be desired. It’s a huge improvement. (你的工作表現無可挑剔,是個巨大的進步。)
- 例:There is still room for improvement. (還有進步的空間。)
- Progress (v./n.): 強調「朝著目標前進的過程」。相較於 improvement,progress 更帶有持續性、階段性的意味。
- 例:The harder you work, the more progress you make. (你越努力,進步就越多。)
- 例:We will continue to make progress despite the challenges. (儘管面臨挑戰,我們會持續進步。)
- Advance (v./n.): 指「前進、發展」,常用於描述科技、研究或重大計畫中具突破性的進展。
- 例:Technological advances have been so rapid over the last few years. (過去幾年科技進步飛快。)
- Stride (n.): 意思是「大步、闊步」,用來形容在重大計劃中「長足的、顯著的進步」。
- 例:The company made impressive strides in improving energy efficiency. (該公司在提升能源效率方面取得了顯著的進步。)
三、 活用片語:讓你的英文更生動自然
除了單字,使用片語更能讓你的英文聽起來像母語人士,你可以 用以下這些說法。
情境分類 | 英文說法 | 中文釋義 |
---|---|---|
稱讚他人進步斐然 | You’ve come a long way. | 你真的進步好多!(強調一路走來的努力與改變) |
That’s a real improvement. | 這真是個實質的進步。 | |
描述持續進步中 | My English is really coming along. | 我的英文確實一直在進步。 |
Her career has been on the up (and up). | 她的事業蒸蒸日上。 | |
描述工作或專案進展 | We are finally making headway with the project. | 我們的專案總算取得一些進展了。 |
Everything is on track / on schedule. | 一切都按計畫進行/在進度上。 | |
The project is ahead of schedule. | 進度超前。 | |
通俗口語表達 | I’m getting better at V-ing/N. | 我在某件事上越來越好了。 |
(e.g., I’m getting better at public speaking.) | (我在公開演講方面越來越進步了。) |
常見問題 (FAQ)
Q1: “Progress” 和 “Improvement” 在使用上可以完全互換嗎?
A1: 在大多數日常情境下,它們的意思非常相近,可以互換。但細微的差別在於,Progress 更強調「朝向一個目標前進的過程」,而 Improvement 則側重於「將某物或某技能的狀態變得比之前更好」。例如,報告專案進度時常用 progress,而評價某人的寫作技巧時,improvement 可能更貼切。
Q2: 想口語化地說「我越來越厲害了」,除了 “I’m getting better at…” 還有其他英文說法嗎?
A2: 當然有!come along 是一個非常自然生動的說法,例如 “Your piano playing has really come along.” (你的鋼琴彈得進步很多)。另外,你也可以用 have come a long way 來形容自己,例如 “I’ve still got a lot to learn, but I’ve come a long way.” (雖然還有很多要學,但我已經進步很多了。)
Q3: 在商業書信的文字中詢問工作進度,有哪些正式的問法?
A3: 在比較正式的場合,你可以使用以下問句:
・”Could you give me an update on the project?” (可以向我更新一下專案的進度嗎?)
・”What is the current status of the task?” (這項任務目前的狀態如何?)
・”Could you keep me posted on any new developments?” (若有任何新進展請隨時告知我。)
總結
要用英文漂亮地表達「進步」,關鍵在於拋棄中文「有」的直譯思維。請記得,進步是我們主動「創造 (make)」的,是經過一段時間努力後「達成 (have improved)」的狀態。下次當你想稱讚朋友「你進步好多欸!」,不妨自信地說出 “You’ve come a long way!” 或 “You’ve made a lot of progress!”,這不僅文法正確,更能精準地傳達你的肯定與鼓勵。記住 “Practice makes progress” (練習帶來進步),持續學習與應用,你的英文能力也必定能 on the up and up!
資料來源
- 在某事上「越來越好、進步了」,英文怎麼說? – 空中美語部落格
- 有進步說”I have improvement”哪裡怪怪的?一次看懂3種 …
- 進步| 繁體中文-英語翻譯——劍橋詞典 – Cambridge Dictionary