出國必備轉機英文:機場實戰對話,讓你從報到到登機一路順暢

隨著全球旅遊的復甦,越來越多人踏上期待已久的旅程,這也提供了絕佳的學習機會。然而,對於許多旅客來說,搭乘非直飛航班時的「轉機」過程,往往是旅途中最令人焦慮的一環。面對陌生的國外機場、緊迫的時間以及充滿英文術語的標示與廣播,不免讓人感到緊張。許多人想知道這些機場相關的英文怎麼說。

本篇文將為您詳細解析轉機時必定會遇到的核心機場英文單字與片語,解釋其含義,整理出清晰易懂的比較表格,並提供從機場報到、中途轉機到行李確認的實戰情境對話,讓您從此告別轉機焦慮,自信從容地完成每一次的飛行旅程。

核心關鍵字辨析:Transfer、Layover、Stopover 與 Transit 的區別

在機場,「轉機」相關的英文字彙看似相似,實則在停留時間與定義上有所不同。釐清這些字的差異,是順利轉機的第一步。機場標示上最常見的是 Transfer,但瞭解其中細微差別,能幫助您更精準地理解行程。

英文術語 中文 定義與說明 範例
Transfer 轉機 最廣泛的用法,通常指在幾個小時內換乘另一架飛機。在機場的指示牌上,所有轉機需求都會被引導至「Transfers」櫃檯或通道。 Please follow the signs for flight transfers. (請跟隨轉機的指示牌走。)
Layover 短暫停留 指在抵達最終目的地前,在某個機場的停留。時間長度通常介於幾小時到 24小時以內。在這期間,旅客通常不會離開機場管制區。 I have a three-hour layover in Amsterdam before my flight to Rome. (在我飛往羅馬前,我會在阿姆斯特丹有三小時的短暫停留。)
Stopover 中途停留 指在行程中,於某個城市 停留超過24小時 的計畫性行程。這通常是為了讓旅客能入境該城市進行短暫旅遊。 We’re planning a two-day stopover in Dubai on our way to Europe. (我們計畫在前往歐洲的途中,在杜拜中途停留兩天。)
Transit 過境 指在前往目的地的途中,飛機短暫降落在某地,但旅客不需下飛機,或僅在指定的過境區等待,航班號碼不變。另一種情況是雖然換了飛機,但旅客全程不入境,僅在國際轉機區活動。 My flight to Australia has a one-hour transit in Singapore for refueling. (我飛往澳洲的班機,會在新加坡過境一小時加油。)

特別補充:航班類型與艙等介紹

直飛 (Direct Flight) vs. 直達 (Non-stop Flight)

  • Non-stop Flight (直達航班):從出發地到目的地,中途完全不降落,一氣呵成。
  • Direct Flight (直飛航班):航班號碼從頭到尾都一樣,但中途可能會降落在其他機場加油或接送其他旅客,乘客可能需要留在原位或在候機室等待,但不需要換飛機。

紅眼航班 (Red-eye Flight) 與艙等

  • 紅眼班機(Red-eye flight):指在深夜或凌晨時分起飛的航班,因為會影響乘客睡眠,導致眼睛泛紅而得名。
  • 飛機座位艙等主要分為:
    • 頭等艙 (First Class):提供最頂級的服務與最寬敞的座位。
    • 商務艙 (Business Class):適合商務人士,座位舒適,服務優於經濟艙。
    • 經濟艙 (Economy Class):最普遍的艙等,價格相對實惠。

機場實戰情境對話

掌握了關鍵名詞後,讓我們進入實際應用場景。以下模擬了從機場出境報到櫃檯到轉機機場可能發生的對話。

情境一:在出發地機場報到 (At the Check-in Counter)

從台北的航廈(terminal)出發時,在機場櫃檯辦理登機手續,最關鍵的問題是確認行李是否「直掛」到最終目的地。

地勤人員 (Airline Agent): Good morning, where are you flying to today? What is your final destination?
(早安,請問您今天要飛往哪裡?您的最終目的地是哪裡?)

您 (Passenger): Hi, my final destination is Los Angeles. I have a layover in Tokyo.
(你好,我的最終目的地是洛杉磯,我會在東京轉機。)

地勤人員: May I have your passport, please?
(好的,請給我您的護照。)

(您遞上護照後…)

地勤人員: Are you checking any baggage today? Please place your check in baggage on the scale.
(請問您今天有要託運的行李嗎?請將您的託運行李放到磅秤上。)

您: Yes, just this one suitcase. I only have this small bag as a carryon.
(是的,只有這一個行李箱。我只有這個小包包當作手提行李。)

地勤人員: The baggage is not overweight. (您的行李重量沒有超重。) I see you’ve requested a window seat, is that correct?
(我看到您預選了靠窗座位,對嗎?)

您: Yes, a window seat is perfect. Thank you.
(是的,window seat很棒,謝謝。)

您 (關鍵問題): Excuse me, will my luggage go straight through to Los Angeles, or do I need to re-check it in Tokyo?
(不好意思,請問我的行李會直掛到美國洛杉磯嗎?還是我需要在東京的行李提領區領出後重新託運?)

地勤人員: Don’t worry, your baggage will be checked all the way through to Los Angeles. Here are your boarding passes, one for each flight. Your gate for the Tokyo flight is B7, and boarding begins at 10:20 AM.
(別擔心,您的行李會一路直掛到洛杉磯。這是您的兩段登機證boarding pass。您飛往東京的登機門(boarding gate)是B7,早上10點20分開始boarding。)

情境二:抵達轉機機場 (At the Transfer Airport)

下飛機後,迅速找到下一個航班的登機口資訊是首要任務。

(下飛機後,跟隨「Flight Transfers」或「Connecting Flights」的指示牌走)

您 (向機場服務人員詢問): Excuse me, I have a connecting flight to Los Angeles. Could you tell me where to check the gate information?
(不好意思,我有一個飛往洛杉磯的轉接航班,請問哪裡可以查詢登機門資訊?)

機場服務人員 (Airport Staff): Of course. You can check the flight information display screens over there. They are updated constantly.
(當然,您可以查看那邊的航班資訊顯示螢幕,資訊會持續更新。)

(您在螢幕上找到您的航班資訊)

  • 班機號碼 (Flight No.): JL062
  • Destination: Los Angeles (LAX)
  • Scheduled Time: 14:30
  • Gate: 145
  • Status: On Time (準時) / Boarding (登機中) / Delayed (延誤) / Canceled (取消)

情境三:理解機場廣播 (Listening to Announcements)

在候機時,務必留意機場廣播,以免錯過重要資訊,例如前往免稅店購物後要準時回來。

  • 登機廣播: Attention passengers on Japan Airlines flight number JL062 to Los Angeles. We are now inviting passengers in first class and business class to begin boarding at Gate 145.
    (請搭乘日本航空flight number JL062班機前往洛杉磯的旅客注意,我們現在邀請頭等艙與business class的旅客於145號登機門開始登機。)
  • 最終登機廣播: This is the final boarding call for passengers on flight JL062 to Los Angeles. Please proceed to Gate 145 immediately.
    (這是飛往洛杉磯的JL062班機最終登機廣播,請旅客立即前往145號登機門。)
  • 登機門變更廣播: Attention please. The departure gate for flight JL062 to Los Angeles has been changed to Gate 148.
    (請注意,飛往洛杉磯的JL062班機,登機門已變更為148號。)

常見問題 (FAQ)

Q1: 我到底需不需要在轉機機場重新提領行李再託運一次?

A: 這取決於您的機票類型與轉機國家的規定。最保險的做法是在出發地報到時,直接詢問地勤人員:「Will my luggage go straight through to my final destination?」。通常如果您的所有航段開在同一張機票上,託運行李直掛的機率較高。若您是分開購買兩段機票,則極有可能需要提領行李後重新辦理託運。

Q2: 如果我的轉機時間非常短,該怎麼辦?

A: 首先,在飛機即將降落轉機機場前,可以禮貌地告知空服員您的情況,他們有時會協助安排您優先下機。下機後,請立即查看下一個航班的登機門並快步前往。若因前段班機延誤導致錯過後段航班,請立即尋找該航空公司的轉機櫃檯 (Transfer Desk) 尋求協助,他們會為您安排後續的替代航班。

Q3: 在機場我應該跟著「Transfer」還是「Immigration/Customs」的指標走?

A: 如果您的行李是直掛,且您不打算入境轉機的國家,請務必跟隨「Transfers」或「Connecting Flights」的指標。這會引導您直接進入國際出境層,前往下一個登機門。如果您走錯到「Immigration」(證照查驗) 通道,準備通過海關,代表您將要入境,這不僅會耗費大量時間,也可能需要該國簽證。

Q4: 我要怎麼稱呼我的下一班飛機?

A: 您可以用 Connecting Flight (轉接航班) 來稱呼。例如,當您需要詢問時可以說:「I’m looking for my connecting flight to New York.」(我正在找我飛往紐約的轉接航班。) 這是非常通用且清楚的說法。拿到機證boarding pass後,請確認座位號碼,例如 44B,B就是指該排三個座位中的中間位,而非aisle seat(走道座位)或window seat。

總結

轉機過程雖然看似複雜,但只要提前做好功課,就能大幅降低不確定性帶來的壓力。核心在於理解 Transfer、Layover、Stopover 和 Transit 的根本區別,並在報到時勇敢地用機場英文確認行李是否直掛。抵達轉機機場後,善用航班資訊螢幕並仔細聆聽廣播,便能輕鬆掌握後續行程。希望這份詳細的攻略能成為您未來從台灣出發旅行時的得力助手,也歡迎在facebook等社群平台分享您的旅行見聞,祝您旅途愉快!

資料來源

返回頂端