無論是出國旅遊、留學,或是與外國朋友聚餐,在英語系國家上餐廳都是不可避免的體驗,學習實用的用餐英文至關重要。許多人會選擇外出用餐(eat out),而不是在家吃飯(eat in),這也凸顯了語言和日常生活密不可分的關係。看似簡單的「吃飯」,從訂位、看菜單、餐廳點餐、處理特殊需求到最後結帳,每個環節都充滿了實用的英文會話情境。許多人因為不熟悉道地的用語,可能會感到緊張或不知所措。
本篇大全將您提供的資料精華集結並重新編寫,系統性地拆解在餐廳用餐的五大情境,提供最實用、最道地的句子與短語,讓您能自信地用英文享受美食,順暢地與人交流。
情境一:電話與線上訂位 (Making a Reservation)
在國外,尤其是較受歡迎或高級的餐廳,提前訂位是基本禮儀,也能避免現場候位的漫長等待。訂位時的溝通清晰簡潔是關鍵。
【核心句型】
- I’d like to make a reservation for [用餐人數] at [時間] on [日期].
(我想要預約 [日期] [時間],總共 [人數] 位。)
【實用對話範例】
- Restaurant: “Good evening, The Grand Bistro. How may I help you?”
(晚安,這裡是宏偉餐館,有什麼能為您服務的嗎?) - You: “Hello, I’d like to make a reservation for two at 7 p.m. on this Friday.”
(你好,我想預約本週五晚上七點,兩位。) - Restaurant: “Certainly. May I have your name and a contact number, please?”
(好的。請問您的大名和聯絡電話是?) - You: “My name is Lin, and my phone number is 0912-345-678.”
(我姓林,電話是 0912-345-678。) - Restaurant: “Alright, Ms. Lin. Your reservation for two at 7 p.m. this Friday is confirmed. We look forward to seeing you.”
(好的,林小姐。您週五晚上七點兩位的預約已確認。我們期待您的光臨。) - You: “Thank you. Goodbye.”
(謝謝,再見。)
【補充詞彙與句型】
- Book a table / Reserve a table: 都是「訂位」的意思,make a reservation 是最常見且正式的說法。
- Have a reservation: 意思是你「已經有訂位」,用在抵達餐廳時告知服務人員。
情境二:抵達餐廳與入座 (Arriving and Being Seated)
抵達餐廳後,不論有無訂位,都需要與接待人員 (Host/Hostess) 溝通。
【有訂位的情況】
- Host: “Good evening, do you have a reservation?”
(晚安,請問您有訂位嗎?) - You: “Yes, I have a reservation at 7 under the name Lin.”
(有的,我姓林,預約了七點的位置。)
或者,更簡潔的說法:
“Hi, a reservation for two at 7, under the name Lin.”
(你好,預約七點兩位,姓林。)
【沒有訂位的情況】
- Host: “Good evening, do you have a reservation?”
(晚安,請問您有訂位嗎?) - You: “No, we don’t. Do you have any tables available for two?”
(沒有。請問現在有兩人座嗎?)
或者直接說明用餐人數:
“A table for two, please.”
(麻煩兩位,謝謝。) - Host (餐廳客滿時): “I’m sorry, we’re fully booked right now. The wait time is about 30 minutes. Would you like to wait?”
(很抱歉,我們目前客滿。大約需要等30分鐘,請問您願意等候嗎?) - You: “Yes, we can wait.”
(好的,我們可以等。)
【帶位常用語】
- “This way, please.” (這邊請。)
- “Your table is ready. Please follow me.” (您的位子準備好了,請跟我來。)
情境三:點餐的藝術 (The Art of Ordering)
這是整個用餐過程中最核心的環節。從看懂餐廳的菜單到提出客製化需求,掌握訣竅能讓體驗大大加分。當你ready to order,就可以用以下方式點餐。
【禮貌點餐的開頭】
使用 I’d like… 或 I’ll have…,或是問句 Can/Could I have/get…? 是最禮貌且自然的說法。應避免直接使用 I want…,因為聽起來較為強硬,像是在下命令。
- I’d like a chicken sandwich and a hot latte, please. (我想要一份雞肉三明治和一杯熱拿鐵。)
- I’ll have the Caesar salad to start. (我先來一份凱薩沙拉。)
- Can I get the seafood pasta? (可以給我一份海鮮義大利麵嗎?)
- 點完餐後,可以說 That’s all, thank you. (就這些了,謝謝。)
【請求推薦或詢問特餐】
當你對菜單猶豫不決時,不妨尋求服務生的專業建議。
- What do you recommend? (您推薦什麼?) 或 Do you have any recommendations?
- What’s today’s special? (今天的特餐是什麼?)
- What’s popular here? / What’s good here? (這裡什麼最受歡迎?/ 什麼最好eat?)
【客製化餐點與特殊需求】
- 內用(for here)或外帶(take out)
服務生在點餐的時候,可能會問:For here or to go?
你可以回答:For here, please. (內用) 或 To go/Take out, please. (外帶)。 - 牛排熟度 (Steak Doneness)
服務生會問:How would you like your steak cooked/done? (您的牛排這種主餐要幾分熟了嗎?)
英文 | 中文 | 描述 |
---|---|---|
Blue Rare | 近生 | 表面微煎,內部幾乎是生的、冰涼的 |
Rare | 一分熟 | 表面煎熟,內部肉質75%是紅色 |
Medium Rare | 三分熟 | 推薦熟度,外熟內溫,內部50%為紅色 |
Medium | 五分熟 | 肉質大部分為粉紅色 |
Medium Well | 七分熟 | 只有少量粉紅色,肉質較有嚼勁 |
Well-done | 全熟 | 肉質完全呈褐色,無粉色 |
- 雞蛋料理方式 (Egg Preparations)
在早午餐店(brunch)或吃lunch時,服務生會問:How would you like your eggs? (您的蛋要怎麼料理?)
英文 | 中文 | 描述 |
---|---|---|
Sunny-side up | 太陽蛋 | 只煎單面,蛋黃是液態 |
Over easy | 三分熟煎蛋 | 雙面微煎,蛋黃仍是液態 |
Over medium | 五分熟煎蛋 | 雙面煎,蛋黃半熟 |
Over hard | 全熟煎蛋 | 雙面煎,蛋黃完全熟透 |
Scrambled | 炒蛋 | 蛋液炒熟 |
Omelet | 歐姆蛋/蛋捲 | 蛋液混合配料後煎成蛋包 |
Poached | 水波蛋 | 去殼後在熱水中煮熟,蛋黃通常不熟 |
Hard-boiled | 全熟水煮蛋 | 帶殼水煮至全熟 |
- 其他特殊需求
- 過敏: “I’m allergic to nuts. Does this dish contain any?” (我對堅果過敏,請問這道菜有含堅果嗎?)
- 飲食禁忌: “I’m a vegetarian. What would you recommend?” (我是素食者,您有什麼推薦的嗎?)
- 不要特定食材: “Could I have the burger with no onions, please?” (我的漢堡可以不要加洋蔥嗎?)
- 醬料分開放: “Can I have the dressing on the side?” (醬料可以另外放嗎?)
情境四:用餐中的溝通 (Communication During the Meal)
用餐過程中,你可能需要添加餐具、茶水,或是查詢訂單狀況。
【請求物品】
開頭用 Excuse me 來吸引服務生注意。
- “Excuse me, could we have some more water, please?” (不好意思,可以再給我們一些水嗎?)
- “Excuse me, can I get another fork?” (不好意思,可以再給我一支叉子嗎?)
- “Could you bring us some napkins?” (可以給我們一些餐巾紙嗎?)
【查詢或反映問題】
- 催餐: “Excuse me, we’ve been waiting for about 30 minutes. Could you please check on our order?” (不好意思,我們已經等了約30分鐘,可以幫我們確認一下訂單嗎?)
- 送錯餐: “I’m sorry, but I think this isn’t what I ordered.” (抱歉,我想這不是我點的餐點。)
- 餐點問題: “I’m afraid this soup is too salty.” (這湯恐怕太鹹了。) / “Excuse me, my steak is a bit undercooked.” (不好意思,我的食物有點太生了。)
情境五:順利結帳與支付 (Paying the Bill)
享用完美食後,就來到最後的結帳環節。
【請求結帳】
- Check, please. (買單。) – 最直接簡單的說法。
- Could we have the bill/check, please? (可以給我們帳單嗎?) – 較為禮貌的說法。
【支付方式】
- 詢問刷卡: “Do you take credit cards?” (請問可以刷卡嗎?)
- 分開付帳: “Could we have separate checks, please?” (我們可以分開結帳嗎?) 最好在點餐的時候就先告知。
- 平分帳單: “Can we split the bill in half?” (我們可以把帳單分成兩半嗎?)
- 給小費: “Keep the change.” (不用找了。) – 如果你付的現金扣除餐費後,餘額剛好是你想要給的小費金額,可以直接這麼說。在歐美國家,通常需要支付15-20%的小費 (tip)。
詞彙 | 中文 | 美式/英式用法 | 說明 |
---|---|---|---|
Check | 帳單 | 偏美式 | 在美國餐廳最常用的說法 |
Bill | 帳單 | 偏英式 | 在英國或歐洲較常用。在美國通常指水電費等帳單 |
Tip / Service charge | 小費/服務費 | 通用 | Tip是顧客主動給的;Service Charge是餐廳直接加在帳單裡的 |
Go Dutch | 各付各的 | 口語 | 是朋友間的說法,不要直接對服務生說。應使用 separate checks。 |
常見問題 (FAQ)
Q1: 服務生該稱呼 Server, Waiter, 還是 Waitress?
A1: Waiter 指男性服務生,Waitress 指女性服務生。現代為了避免性別區分,越來越多人使用中性的 Server,這也是最安全、最有禮貌的稱呼。若要吸引服務生注意,直接說 “Excuse me” 即可。
Q2: 點餐時說 I want… 真的很不禮貌嗎?
A2: 是的,在服務情境中,I want… 這個字的語氣聽起來較為直接且帶有命令感,不夠委婉。建議改用更禮貌的 I’d like…、I’ll have… 或 Could I get…?,這會讓對話氛圍更加愉快。
Q3: 帳單到底是用 Check 還是 Bill?
A3: 兩者都對,但有地區差異。在美國,餐廳帳單普遍使用 Check。在英國、澳洲等國家,則習慣用 Bill。如果在美國說 Bill,對方也聽得懂,但使用當地習慣用語會更道地。
Q4: 「各付各的」的英文 go Dutch 是什麼意思?可以對服務生說嗎?
A4: go Dutch 是一個俚語,源自17世紀英荷戰爭時期,英國人對荷蘭人小氣的刻板印象。它通常用在朋友、情侶之間,表示各自支付自己的費用。不應直接對服務生說 We want to go Dutch。若要分開結帳,請對服務生說:Could we have separate checks, please?。
總結
掌握用餐英文並非難事,關鍵在於熟悉不同情境下的核心句型,並勇敢地開口練習。從訂位、入座、點餐到結帳,每一個步驟都有其慣用的表達方式。本文整理的五大情境涵蓋了最常見的對話與詞彙,希望這份詳細的攻略能成為您在國外享受美食時的最佳夥伴,讓您不僅吃得開心,更能說得流利,透過活用這些關鍵字與短語,自信地融入當地生活。