「漏水英文」只會說Leak?一次搞懂Drip、Leakage的專業用法!

「糟糕,天花板在滴水!」、「水龍頭好像關不緊,一直在漏水。」這些是我們日常生活中都可能遇到的惱人的問題。當您需要向外國朋友、房東或維修人員描述這些狀況時,知道如何精準地用英文表達「漏水」的情況就顯得格外重要。

雖然許多人第一時間會想到「leak」,但根據漏水的程度、位置和狀態,其實還有「drip」、「leakage」等不同詞彙可以更貼切地形容。本文將為您深入解析這些單字在不同方面的細微差別,並提供各種情境下的實用例句,讓您不再詞不達意。

「漏水」的核心詞彙:Leak

最常見且通用的「漏水」英文就是 Leak。這個詞可以當作動詞和名詞使用,涵蓋了液體或氣體從建築物或設備的孔洞或裂縫中意外滲出的各種情況。

Leak (v.) 動詞:漏,洩漏

用來描述一個正在發生漏水動作的主體。

  • e.g., The roof leaks every time it rains heavily. (每次下大雨,屋頂都會漏水。)
  • e.g., I think the pipe is leaking somewhere. (我想管線的某個地方正在漏水。)
  • e.g., The car is leaking oil. (這輛車在漏油。)

Leak (n.) 名詞:漏洞,裂縫,洩漏之處

用來指那個造成洩漏的「漏洞」本身,或「漏水」這件事。

  • e.g., We need to fix the leak in the ceiling. (我們需要修理天花板的漏水處。)
  • e.g., There seems to be a water leak coming from the faucet. (水龍頭好像有漏水的情形。)

滴水、滲漏還是漏損?精準用詞大不同

除了「leak」之外,瞭解以下幾個相關詞彙能讓您的描述更加生動和精確。

英文單字 中文意思 使用情境與重點 實用例句
Drip (水)滴下;滴水 強調水「一滴一滴」落下的動態畫面。常用於形容水龍頭或天花板滴水,聲音和視覺感較強。 The faucet won’t stop dripping. (水龍頭不停地在滴水。) / I can hear the water dripping in the sink. (我能聽到水槽裡的滴水聲。)
Leakage 漏;滲漏(量) 較為正式或技術性的名詞,指「漏水」這個現象或問題,也常用來描述因洩漏而損失的量。 The state of such networks has caused the leakage, loss and contamination of drinking water. (這種管線網絡的狀況已導致飲用水的洩漏、損失和污染。) / We need to address the issue of water leakage. (我們需要處理漏水的問題。)
Seep 滲漏;滲出 指液體緩慢地、逐漸地從多孔的表面滲透出來。通常形容牆壁或地面的滲水,速度比「leak」慢。 Water is seeping through the cracks in the basement wall. (水正從地下室牆壁的裂縫中滲出來。)

簡單來說,當您看到明顯的水流或一個漏洞時,用「leak」最為普遍。如果您想強調水珠滴答滴答落下的情景,可以用「drip」。而在討論比較技術性或抽象的「漏水問題」時,「leakage」是個不錯的選擇。而建築物牆壁那種濕濕的、慢慢滲出的水,其主要原因可能是防水層老化,這時用「seep」最為貼切。

居家修繕情境:不只「漏水」的實用英文

在處理房屋問題時,除了漏水,您可能還會遇到其他故障。以下整理了多種常見的居家生活問題及其正確的英文說法,許多網友也曾評論過,若用錯詞彙常會造成溝通上的誤會。

天花板/屋頂漏水 (Leaking Ceiling/Roof)

  • Allen, the ceiling’s leaking again. (阿倫,天花板又在漏水了。)
  • You’d better wait until it stops raining to fix the leaking roof. (你最好等到雨停了再去修漏水的屋頂。)

水龍頭漏水 (Leaking/Dripping Faucet)

  • The faucet is leaking water even though it’s turned off. (即使水龍頭已經關閉,還是一直漏水。)
  • 錯誤說法: The faucet is watering. (X) 「Water」當動詞是指「澆水」,與漏水無關。

馬桶堵塞 (Clogged/Blocked Toilet)

  • The toilet is clogged. (馬桶堵塞了。)
  • 錯誤說法: The toilet is stuck. (X) 「Stuck」多指人被困住,無法動彈,無法形容馬桶沖水後沒反應的情況。

燈泡燒壞 (Burned-out Light Bulb)

  • The light bulb burned out. (燈泡燒壞了。)
  • 錯誤說法: The light bulb exploded. (X) 「Explode」是爆炸,除非燈泡真的炸開了,否則用「burn out」即可。

電器開關 (Turn on / Turn off)

  • I couldn’t turn on the air conditioner. (我打不開冷氣。)
  • The repairman said the issue will be resolved by this afternoon. (維修人員說這個問題今天下午前將會被解決。)
  • 錯誤說法: I couldn’t open the air conditioner. (X) 「Open」是指物理上的「打開」,像是把機器拆開,會讓對方嚇一跳。

常見問題 (FAQ)

Q1: 「漏水」最直接、最常用的英文是什麼?

A1: 最常用且最直接的詞是 leak。它既可以當動詞(例如:The roof is leaking.),也可以當名詞(例如:There is a leak in the roof.)。

Q2: “Leak” 和 “Drip” 有什麼不同?

A2: Leak 是一個通稱,指液體從裂縫中流出。Drip 則更具體地描述了液體「一滴一滴落下」的動作或聲音。如果天花板只是滲濕一片,可以說它在「leaking」;如果已經開始滴水到地板上,就可以說它在「dripping」。

Q3: 什麼時候會用到 “leakage” 這個詞?

A3: Leakage 是一個較為正式的名詞,通常用在討論「漏水」這個抽象問題、技術報告,或指因洩漏而造成的損失總量。例如,在討論城市水管系統的整體「漏水率」時,就會使用「water leakage rate」。

Q4: 如何形容牆壁或地面慢慢「滲水」出來?

A4: 這種緩慢、持續的滲透現象,最適合用動詞 seep 來形容。例如:Water is seeping through the concrete wall. (水正從水泥牆中滲出。)

Q5: 除了漏水,還有哪些常見的居家修繕英文詞彙?

A5: 常見的還包括:馬桶堵塞 (The toilet is clogged)、燈泡燒壞 (The light bulb burned out)、暖氣不運作 (The heater is not working)、窗戶卡住了 (The window is stuck) 等。

總結

總體而言,「漏水」最直接的英文是動詞 leak 或名詞 a leak。然而,根據具體情況選擇更精確的詞彙,能讓您的表達更為道地。記得用 drip 來形容滴水,用 leakage 來指代漏水這個較為正式的問題,並用 seep 描述緩慢的滲透。

同時,也要注意避免像「watering faucet」或「open the air conditioner」這類直譯式的中式英文錯誤。下次再遇到家中需要修繕的狀況時,相信您已經能充滿自信地用英文清楚描述問題所在了。

資料來源

返回頂端