隨著健康意識的提升,在台灣,定期進行健康檢查已成為現代人管理自身健康狀況的重要習慣。然而,當我們需要在國外就醫或與外國朋友討論到這個話題時,許多人第一時間想到的「body check」其實是一個常見的錯誤用法。這個詞彙在英語母語人士聽來,可能會產生令人尷尬的誤會。
本文章將深入探討「健康檢查」最道地、最正確的英文說法,並全面整理從預約、報到、各項檢查流程到後續追蹤的實用英語詞彙與對話。無論您是準備出國留學、工作,或只是想提升自己的生活英語能力,這篇文章都將成為您的完整指南。
別再說「Body Check」了!
為什麼「body check」是錯誤的?在英文語境中,「body」這個字,尤其在脫離生命跡象的描述時,通常指的是「屍體」或「軀體」。因此,當您說出「body check」,對方可能會聯想到法醫的「驗屍」(autopsy),或是美式足球、冰上曲棍球等運動中的「身體衝撞」,甚至是用手搜身的安檢。這與我們想表達的「為了健康而做的檢查」意思相去甚遠。
為了避免這種誤解,我們應該使用更精確的詞彙。接下來,我們將介紹幾個最核心且正確的說法。
一、 健康檢查的核心英文說法
要表達「健康檢查」或「體檢」,最常用且最正確的說法主要有以下三類,它們在正式程度和口語化上略有不同。
主要說法 | 英文詞彙 | 說明與用法 |
---|---|---|
身體檢查 (最正式) | Physical Examination / Physical | 這是最正式、最完整的說法,常用於醫院、保險文件等官方場合。在口語中,可以簡稱為 “a physical”。例如:「I need to get a physical for my new job.」(我新工作需要做一次體格檢查。) |
醫療檢查 | Medical Examination / Medical | 與 “Physical Examination” 幾乎可以互換使用,同樣是相當正式的用法。在英式英語中,名詞 “a medical” 也可以直接指代體檢。例如:「The insurance company requires a medical.」(保險公司要求一次體檢。) |
健康檢查 (最通用) | Health Check | 這是一個非常直白且廣泛被理解的詞彙,適用於各種場合,意思清晰明瞭。 |
定期檢查 (口語常用) | Check-up / Health Check-up | “Check-up” 是非常口語且普遍的說法,專指由專業人士(如醫生、牙醫)進行的檢查。它與動詞 “check” (檢查某個事物) 不同,”check-up” 作為一個名詞,本身就包含了醫療檢查的意涵。 |
小結: 一般日常對話中,使用 Health Check 或 Check-up 最為自然。在需要填寫表格或與醫療專業人員進行正式溝通時,Physical Examination 或 Medical Examination 則更為精確。
二、 從預約到報告:健檢流程實用英語
一場完整的健康檢查,從預約開始到領取報告,每個環節都有對應的實用英語。
1. 預約與報到 (Scheduling and Arrival)
- 預約檢查: I’d like to schedule a physical check-up. (我想要預約一次身體檢查。) 您可以透過電話進行預約。
- 告知已有預約: I have a doctor’s appointment at 10 AM. (我早上十點有預約門診。)
- 填寫表格: Please fill out this medical questionnaire. (請填寫這份個人健康資訊表單。)
- 抽號碼牌: Please take a number and wait for your number to be called. (請抽號碼牌,等候叫號。)
- 繳費與身分確認: Please pay at the cashier first. (請先至櫃檯繳費。) 若為簽證或工作需求,報到時可能需要出示您的護照。
2. 各項檢查項目英文詳解
以下表格整理了常見的健檢項目及其英文說法,幫助您在檢查過程中能聽懂指令、看懂表格。在檢查開始前,檢查人員會引導患者進行準備,例如更換合適的衣服。
檢查類別 | 中文項目 | 英文名稱 | 備註與例句 |
---|---|---|---|
基礎測量 | 身高體重 | Measure height and weight | “First, we’ll measure your height and weight.” |
血壓 | Check blood pressure | “Your blood pressure is a little high.” (你的血壓有點高。) | |
視力檢查 | Eye test / Vision check | “Please cover one eye and read the letters on the chart.” | |
聽力檢查 | Hearing test / Hearing check | “He needs to go for a hearing test.” | |
實驗室檢驗 | 血液檢查 | Blood test / Blood work (美式) | “The doctor ordered some blood work.” (醫生安排了一些血液檢查。) |
尿液檢查 | Urine test / Urinalysis | “This is the urine sample kit.” (這是您的尿液採樣工具組。) | |
糞便檢查 | Stool test | “A stool test can screen for colon cancer.” | |
影像學檢查 | X光檢查 | X-ray | “We need to take a chest X-ray.” (我們需要照一張胸部X光。) |
超音波掃描 | Ultrasound (scan) | “She had an ultrasound to check on the baby.” | |
電腦斷層掃描 | CT scan (Computed Tomography) | “A CT scan provides more detailed images than a regular X-ray.” | |
磁振造影 | MRI scan (Magnetic Resonance Imaging) | “The athlete underwent an MRI on the knee of the athlete.” | |
內視鏡檢查 | 內視鏡檢查 | Endoscopy | 泛指使用內視鏡的檢查。 |
胃鏡檢查 | Gastroscopy | “A gastroscopy is used to examine the stomach of the patient.” | |
大腸鏡檢查 | Colonoscopy | “It is recommended to have a colonoscopy after age 50.” | |
女性健康 | 子宮頸抹片檢查 | Pap smear / Smear test (英式) | “Regular Pap smears are crucial for early detection.” |
乳房X光攝影 | Mammography / Mammogram | “Women over 40 should consider getting a mammogram.” | |
心臟檢查 | 心電圖檢查 | Electrocardiogram (ECG / EKG) | EKG為美式用法,用於記錄患者心臟的電氣活動。”The ECG results show a normal heart rhythm.” |
三、 討論結果與後續追蹤
檢查結束後,理解報告內容與醫生的建議至關重要。
- 領取報告: Your checkup report will be ready in eight working days. (您的檢查報告需要八個工作天才能完成。)
- 結果正常: This is your checkup report. You are in good health, and everything is normal. (這是您的檢驗報告,您的身體狀況很好,一切正常。)
- 結果異常: Your [項目] is higher/lower than the normal range. (您的[項目]指數高於/低於正常值。)
- 醫生建議: The doctor suggests that you go to the [科別] department for further examination. (醫生建議您可到本院的[科別]科做進一步檢查。) 請務必遵循醫囑,otherwise情況可能無法改善,甚至需要開始藥物治療。
- 安排回診/複檢:
- 回診 (Follow-up): Our receptionist will help you schedule a follow-up appointment. (我們的櫃檯人員會協助您安排回診時間。)
- 複檢 (Re-examination): You may need a re-examination or re-testing. (您可能需要再做一次檢查。) If necessary, the doctor will prescribe some medicine (開立一些藥品).
四、 住院、出院等相關詞彙
若檢查結果需要進一步的醫療處理,以下詞彙將非常實用:
- 住院:
- Stay in the hospital: He had to stay in the hospital for a week. (他必須住院一週。)
- Be admitted to the hospital: She was admitted to the hospital yesterday. (她昨天被送入院。)
- Be hospitalized: This term often implies a more serious or sudden condition. (這個詞通常用於較嚴重或緊急的狀況。)
- 出院: Be discharged from the hospital
- The patient was discharged from the hospital this morning. (該名患者已於今天早上出院。)
- 急診室: Emergency Room (ER)
- 加護病房: Intensive Care Unit (ICU)
常見問題 (FAQ)
Q1:為什麼「body check」是錯的?除了驗屍,還有其他意思嗎?
A1:是的,「body check」除了可能被誤解為「驗屍」(autopsy) 外,在體育競賽中(特別是冰上曲棍球)指「合法的身體衝撞」,也可能指機場或警方的「搜身檢查」。這些都與我們想表達的「健康檢查」含義完全不同,因此應極力避免使用。
Q2:「physical」和「check-up」在使用上有什麼區別?哪個更常用?
A2:兩者都非常常用。「Physical」或完整的「physical examination」聽起來稍微正式一些,常用於學校、公司或保險等官方要求的文件或對話中。而「check-up」則是非常普遍的日常口語詞彙,語氣較為輕鬆,適用於和朋友、家人的日常對話中,例如 “I’m going for my annual check-up.” (我要去做年度健檢了。)
Q3:「看醫生」的英文除了 see a doctor 還有其他說法嗎?
A3:有的。除了最直接的 go to see the doctor,您也可以說 I have a doctor’s appointment (我和醫生有約),這個說法強調了「預約」的這件事,非常實用。
Q4:「回診」的英文要怎麼說?
A4:「回診」最精確的說法是 a follow-up appointment 或 a return appointment。「Follow-up」本身有「後續追蹤」的意思,因此這個詞彙能準確傳達為了追蹤病情而安排的再次門診。
總結
掌握正確的健康檢查相關英文,不僅能避免溝通上的誤會,更能在需要時為自己或他人提供即時且有效的幫助。請記得,最通用的說法是 physical examination, medical examination, health check, 以及 check-up。下次當您需要使用這些詞彙時,請自信地拋開「body check」,選擇更專業、更道地的表達方式。
平時維持均衡的飲食與良好的生活習慣固然重要,但花一點time定期的健康檢查更是守護the health的關鍵防線。希望這篇文章能幫助大家在健康的道路上,跨越語言的障礙,走得更穩、更遠。