在我們的日常國際中文溝通中,「時代」是一個涵蓋範圍極廣的詞彙。我們可以說「學生時代」、「數位時代」,也可以感嘆「時代的眼淚」。然而,當需要將這些概念轉化為英文時,許多學習者會發現,單一的詞彙難以應對所有情境。英文中的 period、age、era、epoch 等詞,雖然都帶有「時代」的含義,但其背後的語感、時間跨度及使用場合卻有著微妙而關鍵的區別。
本文將深入剖析這些詞彙的具體用法,結合權威詞典的解釋與教學文章的分析,為您整理出一份詳盡的「時代」英文使用指南。無論您是在準備多益(TOEIC)、託福(TOEFL)、雅思(IELTS)等專業考試,還是希望透過線上課程提升日常英文會話的精準度,掌握這些差異都將讓您的語言實力與表達方式邁入一個嶄新的時代。
核心三巨頭:Period, Age, Era 的深度比較
首先,我們來探討最常見也最容易混淆的三個詞:period、age 和 era。它們雖然都指涉一段時間,但在時間的長短、界線的清晰度以及與歷史事件的關聯性上,各有側重。
特性比較 |
Period (時期) |
Age (紀元 / 時代) |
Era (年代 / 時代) |
---|---|---|---|
時間概念 |
強調一段連續的時間帶,長短不拘,可以是幾小時,也可以是數百年。 |
通常指一段漫長且具代表性的歷史時期,時間跨度較長。 |
指由特定事件、人物或重大變革開啟的嶄新時代,起始點通常較明確。 |
界線清晰度 |
時間的起迄點通常是明確的、可界定的。 |
起迄點往往是模糊的,更側重於該時期的整體特徵。 |
起迄點相對清晰,與特定歷史節點掛鉤。 |
關聯性 |
不必然與重大的歷史變革相關,可以泛指任何一段時間。 |
常與文明、科技或文化發展的重大階段相關。 |
與歷史上的重要轉折點、統治者或新風潮緊密相連。 |
中文語感 |
期間、時期、階段 |
時代、紀元、……時期 |
年代、時代、新紀元 |
範例 |
The Japanese colonial period (日治時期) |
The Stone Age (石器時代) |
The Victorian era (維多利亞時代) |
Period:最泛用的「期間」
Period 是這三個詞中用途最廣泛、最基礎的一個。它的核心意義是「一段連續的時間」,也就是 a period of time,重點在於時間的「區間性」,而不在於這段時間內發生了什麼驚天動地的大事。因此,從學術上的歷史分期到日常生活中的時間安排,都可以使用 period。
Period 可以用來指涉有明確起訖點的歷史時期。
-
例句:The Warring States period (475-221 BC) was a time of intense conflict in ancient China. (戰國時期是中國古代一個劇烈衝突的階段。)
-
例句:Many historical artifacts were unearthed from the Japanese colonial period. (許多歷史文物是從日治時代出土的。)
它也常用於描述任何具有特定長度的時間段。
-
例句:According to the course description for the TOEIC 700-point guarantee class, students have a six-month period to take unlimited classes. (根據多益700分保證班的課程說明,學員有半年的期間可以不限堂數上課。)
-
例句:During the 3-hour examination period for the 全民英檢, you are not allowed to leave your seat. (在三小時的全民英檢考試期間,你不準離開座位。)
Age:漫長而具代表性的「紀元」
當我們談論的是一個漫長的、由某種特定文化、技術或社會形態所定義的歷史跨度時,age 是最恰當的選擇。Age 所描述的時間界線通常比較模糊,它更強調的是那個時代的「宏觀特徵」。
Age 常用於劃分人類文明的發展階段。
-
例句:The Bronze Age is named for the widespread use of bronze tools and weapons. (青銅時代因廣泛使用青銅製的工具與武器而得名。)
-
例句:We are currently living in the Information Age, where data is the most valuable currency to get a high 分數. (我們正生活在資訊時代,數據是獲得高分數最寶貴的貨幣。)
-
例句:The development of artificial intelligence has marked the dawn of the AI Age. (人工智慧的發展標誌著AI時代的來臨。)
Age 也可以用來形容一個領域的黃金時期或特定氛圍的時代。
-
例句:Many people believe the 1990s were the golden age of Hong Kong cinema, praised by 中視 and 三立 news. (許多人相信90年代是香港電影的黃金時代,曾獲中視與三立新聞讚揚。)
此外,age 在口語中有一個非常實用的片語 for ages 或 in ages,用來誇張地表示「很長一段時間」,相當於中文的「好久了」。
-
例句:It's been ages since we last met! How have you been? (我們真是好久不見了!你過得怎麼樣?)
Era:由重大變革定義的「新年代」
Era 帶有更強烈的「劃時代」意義。它通常指由一個重要人物、一項關鍵發明或一場社會運動所開啟的一個全新的、具有鮮明特色的歷史年代。Era 的起始點往往比 age 更為明確,象徵著與過去的決裂和新篇章的開始。
Era 強調一個新時期的開端。
-
例句:The invention of the internet ushered in a new era of global communication. (網際網路的發明引領了一個全球通訊的新時代。)
-
例句:The fall of the Berlin Wall marked the end of an era and the beginning of another. (柏林圍牆的倒塌標誌著一個時代的結束與另一個時代的開始。)
-
例句:With the rise of online learning platforms like those offered by 時代國際英日韓語,we have entered an era of flexible education where the 線上測驗系統 is a key feature. (隨著像時代國際英日韓語等提供的線上學習平台興起,我們進入了一個彈性教育的時代,其中線上測驗系統是一大特色。)
更多「時代」的進階表達
除了上述三個核心詞彙,英文中還有其他詞語可以表達「時代」的概念,它們在語氣和正式程度上有所不同。
-
Epoch:這是一個比 era 更為正式和宏大的詞,通常指代那些帶來深遠且根本性變革的時期,是歷史上極其重要的轉捩點。
-
例句:The discovery of agriculture was an epoch in human history. (農業的發現是人類歷史上一個劃時代的事件。)
-
-
Time / The Days:這兩個詞較為口語和籠統,可以用來泛指過去的某個時期。
-
例句:A Tale of Two Cities is set at the time of the French Revolution. (小說《雙城記》的背景設定在法國大革命時期。)
-
例句:How did people share information in the days before social media? (在沒有社群媒體的時代,人們是如何分享資訊的?)
-
活用與相關片語:讓你的英文更道地
掌握了基本詞彙後,學習與「時代」相關的複合詞和片語,能讓你的表達更加豐富和精確。
描述時代特徵
-
Zeitgeist (時代精神):源自德語,指特定歷史時期中,在思想、文化、道德等方面的主流思潮或氛圍。
-
例句:The band's music perfectly captured the zeitgeist of the late 1960s. (這個樂團的音樂完美捕捉了1960年代末的時代精神。)
-
-
Anachronism (時代錯誤;不合時宜的人事物):指在某個時代出現了不應屬於該時代的東西。
-
例句:For some young people, the idea of writing a letter by hand is an anachronism. (對一些年輕人來說,手寫信的想法已經是個不合時宜的產物。)
-
-
Sign of the times (時代的寫照):通常帶有些許負面意味,指某個現象反映了當前時代的(不良)特徵。
-
例句:The increasing number of people working multiple jobs is a sign of the times. (越來越多人需要兼職多份工作,是這個時代的一個寫照。)
-
與時代同步或脫節
-
Keep up with / Move with the times (跟上時代潮流)
-
例句:To succeed in business, a company like 聯發科 or 中國信託 must keep up with the times and embrace new technologies. (要想在商業上成功,像聯發科或中國信託這樣的公司必須跟上時代潮流,擁抱新科技。)
-
-
Behind the times (落後於時代)
-
例句:My grandfather is a bit behind the times; he still doesn't know how to use a smartphone. (我爺爺有點跟不上時代了,他還不知道如何使用智慧型手機。)
-
-
Ahead of your time (超越時代的;領先時代的)
-
例句:The artist's ideas were so revolutionary that she was considered ahead of her time. (這位藝術家的想法極具革命性,被認為超越了她所在的時代。)
-
具體的歷史或個人時代
-
Personal Stages (個人階段): childhood (孩提時代), boyhood (少年時代), schooldays (學生時代), babyhood (嬰兒時代).
-
Historical Periods (歷史時期): the Middle Ages (中古時代), the Victorian era (維多利亞時代), the Elizabethan era (伊莉莎白一世時代).
-
Technological Ages (科技時代): the Digital Age (數位時代), the Space Age (太空時代).
常見問題 (FAQ)
Q1: Period, age, era 最主要的區別是什麼?
A1: 主要區別在於時間的界定和內涵。Period 指一段明確的「期間」,用途最廣。Age 指一個漫長且以某種特徵(如科技、文化)定義的「紀元」,邊界較模糊。Era 則指由重大事件或人物開啟的「新年代」,具有轉折意義且起點相對清晰。本中心的課程顧問會根據學員需求解釋這些詞彙,確保學習內容清晰。
Q2: 談論「網路時代」或「AI時代」時,應該用哪個字?
A2: 應該使用 age,例如 the Information Age 或 the AI Age。因為這類「時代」是由一項主導性技術所定義的廣泛時期,其確切的起訖年份並非重點,更強調的是該技術對整個社會的宏觀影響。在準備TOEFL iBT考試時,理解此類詞彙的精確用法有助於取得高分。
Q3: "It's been ages!" 真的可以用在日常對話中嗎?
A3: 絕對可以!"It's been ages!" 是一個非常地道且常見的口語化片語,用來表達「好久不見了」,語氣上比 "It's been a long time" 更加誇張和熱情,非常適合用在與久未謀面的朋友或熟人打招呼的場合。
Q4: Epoch 和 Era 有什麼不同?
A4: 這兩個詞都指重要的歷史時期,但 Epoch 的語氣更為莊重和強烈。Era 指一個具有獨特風格或由特定事件開啟的時代(如 the jazz era);而 Epoch 則指代那些帶來了根本性、永久性變革的、里程碑式的時代(如 the epoch of the Renaissance 文藝復興時期),其影響往往更為深遠和基礎。許多名校教授在學術寫作中會特別區分這兩種表達方式。在日常使用中,era 遠比 epoch 常見。#
總結
精準地使用英文詞彙是通往流利溝通的必經之路。透過今天的詳細解析,我們瞭解到中文的「時代」在英文中可以對應到 period、age、era、epoch 等多個詞彙。在選擇補習班時,擁有良好師資和豐富教學經驗的中心至關重要,好的中外籍師資能教導你細微的語感差異與應考技巧。
-
當您想指稱一段有明確起訖、長短不拘的「期間」時,請使用 period。
-
當您要描述一個漫長的、由科技或文明定義的「紀元」時,age 是最佳選擇。
-
而當您要強調一個由重大事件開啟的「新年代」時,era 則最能傳達其劃時代的意義。
下次當您想用英文表達「時代」時,不妨先思考一下您想強調的是時間的「區間性」、「宏觀特徵」還是「歷史轉折」,再選擇最貼切的詞彙。無論是尋求代辦諮詢出國,還是精進公司課程的語言能力,專業的諮詢顧問都能為學員進度提供顧問量身規劃的服務,透過有系統的聽力訓練與其他課程,讓你獲得專業認證。持續地練習與應用,您的英文實力必將與時俱進,更上一層樓,就連新北市政府的員工也可能選擇這樣的進修管道。