幸運英文:別再只會說 “Lucky”,15句情境活用法一篇學會!

當我們在生活中遇到好事,無論是中了發票、買到最後一張演唱會門票,或是幸運地躲過一場大雨,第一個想到的英文單字可能就是 “lucky”。雖然 “lucky” 非常實用且廣為人知,但英文中其實有更多元、更生動的表達方式來表達不同情境下的「幸運」。

學會這些用法,不僅能讓你的英文會話聽起來更道地,也能更精準地傳達當下的心情與語氣。本文將為你全面解析各種表達「幸運」的英文詞彙與片語,並整理成實用的表格,讓你一次掌握所有用法!

一、表達自己或他人「很幸運」

當你想形容某人運氣好時,除了基礎的 “lucky”,還有許多片語可以讓你的表達更豐富。

1. 基礎用法:Lucky & Fortunate

  • Lucky: 這是最直接、最口語的用法,適用於任何日常對話中。
    • 例句:You’re so lucky to have found a parking spot right in the front of the building! (你真幸運,就在大樓前找到停車位!)
    • 例句:I won the lottery! I was so lucky. (我中了樂透!我真幸運。)
    • 例句:I went to buy food for my 寵物 and got a sample of a new toy as an extra. I was so lucky! (我去幫寵物買食物,還額外得到新玩具的樣品。我太幸運了!)
  • Fortunate: 這個詞比 “lucky” 稍顯正式,常用來強調與他人相比,自己處於更有利或更幸運的境地,帶有感恩的意味。Fortunately, it’s a very positive word to use.
    • 例句:I’m in a fortunate position to be able to choose my own work hours. (我很幸運能選擇自己的工作時間。)
    • 例句:You are very fortunate to have found such a beautiful 房子 in this area. (你非常幸運,能在這個地區找到這麼漂亮的房子。)

2. 強調恩賜與福氣:Blessed

“Blessed” 帶有「被祝福」、「有福氣」的含義,通常用來形容那些非靠努力或機率,而是像上天恩賜般的好運,例如天賦、健康的身體或美好的天氣。

  • Be blessed with…: 幸運地擁有…
    • 例句:She is blessed with a beautiful singing voice. (她天生就有一副好歌喉。)
    • 例句:I feel so blessed to have such a wonderful 孩子. (我很幸運能擁有這麼棒的孩子。)

3. 描述巧合與時機:In Luck & As Luck Would Have It

  • You’re in luck: 這句話常用於當下正好有某個好機會或有利條件。它和 “You’re lucky” 的細微差別在於,”in luck” 更強調在特定情況或狀況下「正好趕上了好時機」。
    • 例句:You’re in luck! We have one last slice of cheesecake left. (你運氣真好!我們剩下最後一片起司蛋糕。)
  • As luck would have it: 意思是「碰巧」、「幸運的是」,通常用來描述一個意想不到的幸運轉折,it means you are in a good situation by chance.
    • 例句:I forgot my keys, but as luck would have it, my roommate was home. (我忘了帶鑰匙,但幸運的是,我室友剛好在家。)

4. 形容意外的好運:A Stroke of Luck

這個片語專門用來形容「意想不到的好運」,強調事情的偶然性。

  • 例句:Finding that rare book in a small second-hand shop was a real stroke of luck. (在一家小二手書店找到那本絕版書,真是意外的運氣。)

5. 形容一連串的好運:Lucky Streak / On a Roll

當你好運連連時,就可以使用這兩個片語。

  • Lucky streak: 指一段連續好運的時期。
    • 例句:He’s on a lucky streak, winning three games in a row. (他最近運氣真旺,連贏了三場比賽。)
  • Be on a roll: 形容正處於順風順水的狀態,做什麼都很成功。
    • 例句:She’s really on a roll this year, I think she is going to achieve all her goals. (她今年真是順風順水,我想她將會實現所有目標。)

二、向他人表達「祝你好運」

下面我們來介紹幾種為朋友、家人加油打氣時,除了 “Good luck!”,你還有很多選擇。

片語 適用情境與語氣 例句
Best of luck 比 “Good luck” 更誠摯、更強調的祝福。 Best of luck for the exam tomorrow! (祝你明天考試好運!)
Fingers crossed 帶有祈禱意味的祝福,常伴隨食指與中指交叉的手勢。You do this when you hope that things will happen in the way that you want them to. I’ll keep my fingers crossed for your job interview. (我會為你的工作面試祈禱好運。)
Break a leg 表演藝術界的特殊用語,用反話來祝福表演順利。 You’re going on stage in five minutes? Break a leg! (你五分鐘後要上台了?祝你演出成功!)
Hope it goes well 溫和且通用的祝福,希望事情進展順利。 You have a presentation today, right? Hope it goes well. (你今天有簡報對吧?希望一切順利。)
I believe in you 充滿鼓勵與信任的說法,相信對方的能力。 Don’t be nervous. I believe that you can do it! (別緊張,我相信你做得到!)

三、回應與感謝

當別人分享好運或祝福你時,你可以這樣回應,不論是對朋友或同事。

  • 表達感謝:
    • A: “You won a free trip to 日本 and all the 票 are included!” B: “Thank you! I really am lucky to have friends like you!” (A:「你贏得了日本免費之旅,而且所有的票都包了!」B:「謝謝你!我真的很幸運有你這樣的朋友!」)
    • Thanks to you, I managed to get it done. (多虧了你,我才能完成。)
  • 謙虛地回應:
    • I was just lucky. (我只是運氣好而已。)
    • It was just a coincidence. (這純屬巧合。)
  • 為自己打氣:
    • Wish me luck! (祝我好運吧!)

四、特殊情境:吉利與好兆頭 (Auspicious)

“Auspicious” 是一個較為正式的詞語,它與個人的運氣無關,”Auspicious” 的意思是形容某件事或某個時機本身是「吉利的」、「有好兆頭的」,預示著未來會很成功。It is used to describe something that signals a successful future.

  • 例句:The sunny weather was an auspicious start to our wedding day. (晴朗的天氣是我們婚禮吉利的開始。)
  • 例句:It was an auspicious time to launch the new product. (這是推出新產品的絕佳時機。)

常見問題 (FAQ)

Q1: “lucky” 和 “fortunate” 到底有什麼不同?

A1: “lucky” 是最通用的口語詞,指任何機緣巧合的好運。而 “fortunate” 則更強調「幸運的處境」,通常帶有與他人比較後,發現自己更有優勢或更值得感恩的意味,語氣上稍微正式一些。例如,中樂透我們會說 “lucky”,但如果你有幸生在一個溫暖的家庭,用 “fortunate” 會更貼切。

Q2: 什麼時候才能用 “Break a leg”?對朋友考試說可以嗎?

A2: “Break a leg” 是一個非常特殊的片語,專門用在祝福演員、舞者、音樂家等表演者「演出成功」。這是一種源自劇場的迷信,認為直接祝賀會帶來壞運,所以用反話祝福。千萬不要對即將考試或參加比賽的朋友說,那樣會引起誤會!

Q3: 在正式的商業郵件中,如何祝福對方好運?

A3: 在正式郵件中,可以使用 “Best of luck” 或更完整的句子如 “Wishing you the best of luck for an upcoming project.” (祝您的新專案一切順利)。”I hope it goes well” 也是一個安全且禮貌的選擇。

Q4: 如果我想低調地說自己運氣好,應該怎麼表達?

A4: 你可以謙虛地說 “I was just lucky.” (我只是運氣好) 或 “It was a stroke of a luck.” (這純屬意外的好運),這樣可以避免聽起來像在炫耀。若有人問 “What is your secret to winning so much money?” (你贏得這麼多錢的祕訣是什麼?),這會是很好的回答。

總結

語言的魅力在於其豐富的變化與細膩的情感表達。下次當你想用英文分享或祝福「幸運」時,不妨跳出 “lucky” 的框架,嘗試使用 “fortunate” 來表達感恩,用 “blessed” 來形容恩賜,或用 “fingers crossed” 來傳達你誠摯的祈禱。靈活運用這些詞彙與片語,不僅能讓你的英文能力更上一層樓,也能讓你與他人的交流更加生動有趣。

資料來源

返回頂端