當我們在生活中遇到好事,無論是中了發票、買到最後一張演唱會門票,或是幸運地躲過一場大雨,第一個想到的英文單字可能就是 “lucky”。雖然 “lucky” 非常實用且廣為人知,但英文中其實有更多元、更生動的表達方式來表達不同情境下的「幸運」。
學會這些用法,不僅能讓你的英文會話聽起來更道地,也能更精準地傳達當下的心情與語氣。本文將為你全面解析各種表達「幸運」的英文詞彙與片語,並整理成實用的表格,讓你一次掌握所有用法!
一、表達自己或他人「很幸運」
當你想形容某人運氣好時,除了基礎的 “lucky”,還有許多片語可以讓你的表達更豐富。
1. 基礎用法:Lucky & Fortunate
- Lucky: 這是最直接、最口語的用法,適用於任何日常對話中。
- 例句:You’re so lucky to have found a parking spot right in the front of the building! (你真幸運,就在大樓前找到停車位!)
- 例句:I won the lottery! I was so lucky. (我中了樂透!我真幸運。)
- 例句:I went to buy food for my 寵物 and got a sample of a new toy as an extra. I was so lucky! (我去幫寵物買食物,還額外得到新玩具的樣品。我太幸運了!)
- Fortunate: 這個詞比 “lucky” 稍顯正式,常用來強調與他人相比,自己處於更有利或更幸運的境地,帶有感恩的意味。Fortunately, it’s a very positive word to use.
- 例句:I’m in a fortunate position to be able to choose my own work hours. (我很幸運能選擇自己的工作時間。)
- 例句:You are very fortunate to have found such a beautiful 房子 in this area. (你非常幸運,能在這個地區找到這麼漂亮的房子。)
2. 強調恩賜與福氣:Blessed
“Blessed” 帶有「被祝福」、「有福氣」的含義,通常用來形容那些非靠努力或機率,而是像上天恩賜般的好運,例如天賦、健康的身體或美好的天氣。
- Be blessed with…: 幸運地擁有…
- 例句:She is blessed with a beautiful singing voice. (她天生就有一副好歌喉。)
- 例句:I feel so blessed to have such a wonderful 孩子. (我很幸運能擁有這麼棒的孩子。)
3. 描述巧合與時機:In Luck & As Luck Would Have It
- You’re in luck: 這句話常用於當下正好有某個好機會或有利條件。它和 “You’re lucky” 的細微差別在於,”in luck” 更強調在特定情況或狀況下「正好趕上了好時機」。
- 例句:You’re in luck! We have one last slice of cheesecake left. (你運氣真好!我們剩下最後一片起司蛋糕。)
- As luck would have it: 意思是「碰巧」、「幸運的是」,通常用來描述一個意想不到的幸運轉折,it means you are in a good situation by chance.
- 例句:I forgot my keys, but as luck would have it, my roommate was home. (我忘了帶鑰匙,但幸運的是,我室友剛好在家。)
4. 形容意外的好運:A Stroke of Luck
這個片語專門用來形容「意想不到的好運」,強調事情的偶然性。
- 例句:Finding that rare book in a small second-hand shop was a real stroke of luck. (在一家小二手書店找到那本絕版書,真是意外的運氣。)
5. 形容一連串的好運:Lucky Streak / On a Roll
當你好運連連時,就可以使用這兩個片語。
- Lucky streak: 指一段連續好運的時期。
- 例句:He’s on a lucky streak, winning three games in a row. (他最近運氣真旺,連贏了三場比賽。)
- Be on a roll: 形容正處於順風順水的狀態,做什麼都很成功。
- 例句:She’s really on a roll this year, I think she is going to achieve all her goals. (她今年真是順風順水,我想她將會實現所有目標。)
二、向他人表達「祝你好運」
下面我們來介紹幾種為朋友、家人加油打氣時,除了 “Good luck!”,你還有很多選擇。
片語 | 適用情境與語氣 | 例句 |
---|---|---|
Best of luck | 比 “Good luck” 更誠摯、更強調的祝福。 | Best of luck for the exam tomorrow! (祝你明天考試好運!) |
Fingers crossed | 帶有祈禱意味的祝福,常伴隨食指與中指交叉的手勢。You do this when you hope that things will happen in the way that you want them to. | I’ll keep my fingers crossed for your job interview. (我會為你的工作面試祈禱好運。) |
Break a leg | 表演藝術界的特殊用語,用反話來祝福表演順利。 | You’re going on stage in five minutes? Break a leg! (你五分鐘後要上台了?祝你演出成功!) |
Hope it goes well | 溫和且通用的祝福,希望事情進展順利。 | You have a presentation today, right? Hope it goes well. (你今天有簡報對吧?希望一切順利。) |
I believe in you | 充滿鼓勵與信任的說法,相信對方的能力。 | Don’t be nervous. I believe that you can do it! (別緊張,我相信你做得到!) |
三、回應與感謝
當別人分享好運或祝福你時,你可以這樣回應,不論是對朋友或同事。
- 表達感謝:
- A: “You won a free trip to 日本 and all the 票 are included!” B: “Thank you! I really am lucky to have friends like you!” (A:「你贏得了日本免費之旅,而且所有的票都包了!」B:「謝謝你!我真的很幸運有你這樣的朋友!」)
- Thanks to you, I managed to get it done. (多虧了你,我才能完成。)
- 謙虛地回應:
- I was just lucky. (我只是運氣好而已。)
- It was just a coincidence. (這純屬巧合。)
- 為自己打氣:
- Wish me luck! (祝我好運吧!)
四、特殊情境:吉利與好兆頭 (Auspicious)
“Auspicious” 是一個較為正式的詞語,它與個人的運氣無關,”Auspicious” 的意思是形容某件事或某個時機本身是「吉利的」、「有好兆頭的」,預示著未來會很成功。It is used to describe something that signals a successful future.
- 例句:The sunny weather was an auspicious start to our wedding day. (晴朗的天氣是我們婚禮吉利的開始。)
- 例句:It was an auspicious time to launch the new product. (這是推出新產品的絕佳時機。)
常見問題 (FAQ)
Q1: “lucky” 和 “fortunate” 到底有什麼不同?
A1: “lucky” 是最通用的口語詞,指任何機緣巧合的好運。而 “fortunate” 則更強調「幸運的處境」,通常帶有與他人比較後,發現自己更有優勢或更值得感恩的意味,語氣上稍微正式一些。例如,中樂透我們會說 “lucky”,但如果你有幸生在一個溫暖的家庭,用 “fortunate” 會更貼切。
Q2: 什麼時候才能用 “Break a leg”?對朋友考試說可以嗎?
A2: “Break a leg” 是一個非常特殊的片語,專門用在祝福演員、舞者、音樂家等表演者「演出成功」。這是一種源自劇場的迷信,認為直接祝賀會帶來壞運,所以用反話祝福。千萬不要對即將考試或參加比賽的朋友說,那樣會引起誤會!
Q3: 在正式的商業郵件中,如何祝福對方好運?
A3: 在正式郵件中,可以使用 “Best of luck” 或更完整的句子如 “Wishing you the best of luck for an upcoming project.” (祝您的新專案一切順利)。”I hope it goes well” 也是一個安全且禮貌的選擇。
Q4: 如果我想低調地說自己運氣好,應該怎麼表達?
A4: 你可以謙虛地說 “I was just lucky.” (我只是運氣好) 或 “It was a stroke of a luck.” (這純屬意外的好運),這樣可以避免聽起來像在炫耀。若有人問 “What is your secret to winning so much money?” (你贏得這麼多錢的祕訣是什麼?),這會是很好的回答。
總結
語言的魅力在於其豐富的變化與細膩的情感表達。下次當你想用英文分享或祝福「幸運」時,不妨跳出 “lucky” 的框架,嘗試使用 “fortunate” 來表達感恩,用 “blessed” 來形容恩賜,或用 “fingers crossed” 來傳達你誠摯的祈禱。靈活運用這些詞彙與片語,不僅能讓你的英文能力更上一層樓,也能讓你與他人的交流更加生動有趣。