在學術寫作的浩瀚世界中,精確性是不可或缺的基石。無論是歷史研究、考古發現,還是文學分析,正確地表達時間與數字,不僅是作者專業素養的體現,更是確保研究論證明確無誤的關鍵。然而,在年份、年代、世紀乃至於基本數字的英文書寫上,許多寫作者,特別是母語非英語的研究者,時常會陷入一些常見的迷思與錯誤。
本篇文將深入探討英文學術寫作中關於時間與數字的表達方式。從年份的引號使用、年代與世紀的正確轉換、紀元的規範寫法,到數字運用的常見謬誤,我們將提供一份詳細且完整的指南,旨在幫助您避開寫作路上的陷阱,讓您的學術論文在細節之處也盡顯專業與嚴謹。
年份與年代 (Years and Decades) 的精確表達
在描述特定歷史時期時,「年代」是一個非常核心的概念。然而,看似簡單的表達方式,卻隱藏著不少容易混淆的細節。
年代的 “s” 與引號:告別 1950’s
一個最常見的錯誤,便是在表示年代時濫用單引號 (apostrophe)。當我們指稱如「1950年代」或「1960年代」時,正確的寫法是 the 1950s 和 the 1960s,並不需要在數字和 “s” 之間加上單引號。
錯誤範例: the 1950’s 正確範例: the 1960s 加上單引號的寫法 (‘s) 通常表示所有格(例如 Wallace’s experience 這個例子)或縮寫(例如 it’s 代表 it is)。在 1960s 當中,s 僅僅是表示複數概念,指涉從1960年到1969年這十年間的所有年份,並無任何字母被省略,因此加上單引號是不合邏輯的書寫模式。
年份的縮寫:’50s 還是 50s?
有時為了簡潔,作者會省略年份的前兩個數字,例如用 ’50s 來代表 1950s。在這種情況下,單引號的使用是正確且必要的,因為它明確表示數字 19 被省略了。
完整寫法: the 1980s 縮寫寫法: the ’80s 值得注意的是,直接寫 50s 也能表達「1950年代」的意思,在許多非正式或半正式的語境中是可接受的做法。
然而,為了追求學術寫作的清晰與嚴謹,尤其當文章可能涉及不同世紀時(例如同時討論1850年代與1950年代),建議使用完整的年份 (the 1950s) 或帶有引號的縮寫 (the ’50s) 以避免不同地區讀者的歧義。
若希望讀者能立刻明白所指的是21世紀的年代,例如2001年或2013年所發生的事,最好不要省略前兩個數字。 寫作小提示: 在使用文字處理器(如Microsoft Word)時,請留意「聰明引號 (smart quotes)」功能。
這個功能可能會自動將位於字首的單引號 (‘) 轉換成錯誤方向的引號(例如,變成 ‘50s 而非正確的 ’50s)。您可能需要手動關閉此功能或更正引號方向,以確保格式的專業性。
世紀 (Centuries) 的計算與表達
如果說年代的表達是微觀的挑戰,那麼世紀的表達則是宏觀的考驗。如何準確地將年份轉換為對應的世紀,是歷史和人類人文學科寫作的基礎。
世紀的計算法則:加一原則
世紀的計算方式非常簡單:將年份的「百位數」加一,即可得到對應的世紀序數。 大部分人都知道,我們目前生活在21世紀 (the 21st century),而當前的年份是以「20」開頭的(例如2024年)。這個規則適用於所有世紀:
年份 1600 至 1699 屬於 17世紀 (the 17th century)。 年份 1800 至 1899 屬於 19世紀 (the 19th century)。 因此,當我們看到 the 1800s(讀作 the eighteen hundreds)這樣的寫法時,它通常指的就是整個19世紀,這在許多西方國家是很普遍的用法。同樣地,the 1600s (the sixteen hundreds) 指的是整個17世紀。雖然這種表達方式並非完全錯誤,但在學術寫作中,使用序數詞(如 17th、19th)來指稱世紀會更加精準和正式。
較口語/非正式: The telephone was invented in the 1800s. 更學術/正式: The telephone was invented in the 19th century.
世紀初的特殊情況:the 2000s
一個值得注意的例外是 the 2000s。當我們說 the two thousands 時,大多數情況下指的是21世紀的頭十年,也就是2000年到2009年這段時間。這可能是因為我們仍處於21世紀的早期,相較於討論整個世界文明所發生的事情,我們更常談論在過去數十年內所發生的事情。英國人也常用 the noughties 這個詞來指代21世紀的頭十年。
西元前 (BC/BCE) 世紀的計算
西元前的世紀計算遵循同樣的邏輯,但方向相反。「西元前四百年」(the 400s BC) 指的是西元前499年到西元前400年這段時間,這段時間屬於西元前第五世紀 (the 5th century BC)。數字越大的年份,代表時間點越早。
世紀的縮寫
在筆記或非正式文本中,世紀有時會被縮寫。例如,「九世紀」可以寫成 9th C. (the 9th century)。書寫時需注意 th 和 C. 之間應有空格,且 C 後的句點不應遺漏。
紀元標示:BC/AD 與 BCE/CE 的演變與規範
在標示歷史年份時,尤其是在跨越耶穌誕生這一分界點時,紀元標示的使用至關重要。傳統上與現代學術界使用的標示系統略有不同。
傳統宗教紀年法:B.C. 與 A.D.
西元紀年系統源自於基督教文化,以推測的耶穌誕生之年為元年。許多歷史建築的紀年方式也源於此。
B.C.: 這是 Before Christ(基督之前)的縮寫,即我們所說的「西元前」。 A.D.: 這是一個常見的誤解來源。很多人以為它是 “After Death”(耶穌死後),但這是不正確的。A.D. 來自拉丁文 Anno Domini,意為 “in the year of the Lord”(主的紀年),指的便是「西元後」。
傳統書寫規範
在傳統用法中,這兩個縮寫的放置位置是不同的:
B.C. 是一個介詞片語 (100 years before Christ),因此習慣上放置在年份數字之後。 範例:The Battle of Actium took place in 31 B.C. A.D. 是一個名詞片語 (The year of the Lord 100),傳統上應放置在年份數字之前。 範例:A war broke out in A.D. 1215.
現代學術紀年法:B.C.E. 與 C.E.
為了在學術研究中保持宗教中立,歷史學家、考古學家和許多學者更傾向於使用一套非宗教色彩的標記系統。
B.C.E.: 代表 Before Common Era(公元前),意義等同於 B.C.。 C.E.: 代表 Common Era(公元),意義等同於 A.D.。 這套系統被稱為「公元紀年」,已成為當今學術界和科學界的官方標準。在使用 B.C.E. 和 C.E. 時,一個方便之處在於,兩者通常都放置在年份數字之後,省去了記憶 A.D. 應放前面的規則。
範例:Celtic remains can date back as early as 1200 B.C.E. 範例:The Roman Empire fell in 476 C.E. 這兩種縮寫也可以不加縮寫點,寫成 BCE 和 CE。
縮寫 | 全稱 | 中文 | 傳統位置 | 備註 |
B.C. | Before Christ | 西元前 | 年份之後 | 傳統宗教用法 |
A.D. | Anno Domini (拉丁文) | 西元 | 年份之前 | 傳統宗教用法 |
B.C.E. | Before Common Era | 公元前 | 年份之後 | 現代學術用法 |
C.E. | Common Era | 公元 | 年份之後 | 現代學術用法 |
英文寫作中常見的數字與數學概念錯誤
除了時間表達,一些基本的數字和數學概念在翻譯或寫作過程中也容易出錯,導致語意不清甚至完全錯誤。
1. Divide by half vs. Divide in half
這是一個非常容易混淆的片語。
Divide in half:意為「將…平分成兩半」。這是表達「除以二」的正確日常說法。 正確用法: To share the pizza, we need to divide it in half. (為了分享披薩這個物品,我們需要把它切成兩半。) Divide by half:從數學角度看,這意味著「除以 1/2」,等同於「乘以 2」。 數學釋義: 10 divided by 1/2=10×2=20 因此,除非你的原意真的是將某個數值加倍,否則應使用 divide in half。
2. Multiply by double?
當想要表達「將…變成兩倍」時,有很多正確的說法,但 multiply by double 絕對不是其中之一。這在描述產品銷售或服務需求增長時要特別注意。
正確用法: double (動詞): Double your sales. (讓你的業績翻倍。) multiply by 2: Multiply your income by 2. (讓你的收入乘以二。) increase by 100%: This represents a 100% increase. (這代表了100%的增長。) Double 這個詞本身就包含了「兩倍」的意思,再與 multiply by (乘以) 連用,會造成語意上的重複和混亂。
3. Orders of magnitude (數量級)
「數量級」是一個源自科學界的術語,指涉的是十倍的差異,通常以10的N次方來表示。這個詞彙近年來被廣泛使用,但常常被誤用。
一個數量級 (an order of magnitude) 的增加,意味著數值變為原來的十倍 (101)。 從 100 (102) 增加到 1,000 (103),是增加了一個數量級。 兩個數量級 (two orders of magnitude) 的增加,意味著數值變為原來的一百倍 (102)。 從 100 (102) 增加到 10,000 (104),是增加了兩個數量級。
許多人誤以為「增加100% (a 100% increase)」就是增加一個數量級,但事實上,「增加100%」僅僅是數量變為原來的兩倍,兩者間的差距很大。 在學術寫作中,除非您對這些數學概念非常確定,否則建議使用更直白、不易產生誤解的說法,例如:
較難理解: Our audience has increased by an order of magnitude. 清晰易懂: Our audience is ten times as big now.
4. Hundred vs. Hundreds
Hundred (百) 作為一個確切的數字單位時,本身不加 s。
正確用法: three hundred, five hundred 錯誤用法: three hundreds 只有在表達一個不確定的、概略的「數百」的概念時,才使用 hundreds of。例如在某個地方聚集了數百人。
正確用法: Hundreds of people attended the conference. (數百人參加了會議。) 因此,像 100s 這樣的寫法在正式寫作中是不被鼓勵的。
附錄:日期、月份與星期縮寫總覽
為了方便參考,以下整理了日期、月份和星期的標準英文寫法與縮寫。
日期寫法:英式 vs. 美式
以2025年8月4日為例:
格式 | 英式英文 (日/月/年) | 美式英文 (月/日/年) |
通用格式 | 4 August 2025 | August 4, 2025 |
包含星期 | Monday, 4 August 2025 | Monday, August 4, 2025 |
正式寫法 | the fourth of August 2025 | August the fourth, 2025 |
簡寫 (月份縮寫) | 4 Aug 2025 | Aug. 4, 2025 |
數字格式 | 04/08/2025 | 08/04/2025 |
月份與星期縮寫
月份 | 縮寫 | 星期 | 縮寫 (三字母) | 縮寫 (二字母) |
January | Jan. | Sunday | Sun. | Su |
February | Feb. | Monday | Mon. | Mo |
March | Mar. | Tuesday | Tue. | Tu |
April | Apr. | Wednesday | Wed. | We |
May | May | Thursday | Thu. | Th |
June | Jun. | Friday | Fri. | Fr |
July | Jul. | Saturday | Sat. | Sa |
August | Aug. | |||
September | Sep. | |||
October | Oct. | |||
November | Nov. | |||
December | Dec. | |||
注意: May 因為本身只有三個字母,所以沒有縮寫,結尾也不需要句點。 |
日期序數 (Ordinal Numbers)
日期的數字需要使用序數。
1: 1st (first) 2: 2nd (second) 3: 3rd (third) 4-20: 結尾加 th (e.g., 4th, 11th, 12th, 13th, 20th) 21, 31: 21st, 31st 22: 22nd 23: 23rd 特別注意 11, 12, 13 是以 th 結尾,而非 st, nd, rd。
常見問題 (FAQ)
Q1: “the 1980s” 和 “the 19th century” 有什麼不同?
A1: “the 1980s” 指的是一個年代 (decade),具體是從1980年到1989年的十年。而 “the 19th century” 指的是一個世紀 (century),包含從1801年到1900年的一百年時間(廣義上也包含1800年)。
Q2: 為什麼 A.D. 傳統上要放在年份前面?
A2: 因為 A.D. 源自拉丁文 “Anno Domini”,意思是「在主的紀年」,它是一個名詞片語,語法上修飾後面的年份數字,例如 “Anno Domini 1215” (在主的第一千兩百一十五年)。而 B.C. (“Before Christ”) 是介詞片語,修飾前面的數字,所以放在後面。不過,現代使用 C.E. 和 B.C.E. 則統一放在年份之後,更為簡便。
Q3: 「21世紀頭十年」最道地的英文說法是什麼?
A3: 最常見且清晰的說法是 “the 2000s” (the two thousands)。在英式英語中,有時也會用到一個比較流行的詞 “the noughties” 來特指2000年至2009年。
Q4: 中世紀 (Middle Ages) 大約是指哪個時期?
A4: 中世紀在歐洲歷史上通常指從西羅馬帝國滅亡(約5世紀末,常以476年為標誌)到文藝復興之前(約15世紀末)的這段時期。不同資料來源對起訖時間的定義略有差異,例如劍橋詞典定義為約西元600年到1500年,而維基百科則將其細分為前期、盛期和後期。形容詞形式是 medieval,這個詞本身就是一個歷史時期的象徵。
總結
掌握英文中世紀、年代與數字的正確表達方式,是提升學術寫作專業度的重要一步。從避免在年代後誤用引號 (1990s 而非 1990’s),到精準區分世紀與百年代 (19th century vs. the 1800s);從理解紀元標示的演變 (A.D. vs. C.E.),到避開數字表達的常見陷阱 (divide in half),每一個細節都彰顯著作者的嚴謹態度。
希望這份詳盡的指南能成為您學術寫作道路上的得力助手。通過不斷地練習和對細節的關注,您的論文將不僅在思想深度上令人信服,在語言表達的精確性上也能達到更高的標準。