「下班英文」只會說 get off work?5種道地說法,讓你的英文更專業!

在台灣,很多人在學習英文時,常常會問「下班的英文怎麼說?」。在中文裡,無論是離開辦公室、結束一天的工作,或是在家工作告一段落,我們都習慣用「下班」一詞來概括。然而,在英語世界中,表達「下班」的方式卻會因為情境、語氣和強調重點的不同而變化。如果只會用 “go home”,不僅可能無法精準傳達語意,有時還會顯得不夠專業。

想讓您的英文聽起來更像母語人士嗎?本文章內容將為您深入解析「下班」在各種情境下的道地說法與表達方式,從最常見的片語到商務場合的專業術語,幫助您一次掌握,從此溝通不再詞窮。

情境一:描述「離開公司」這個動作

當您想表達「離開工作場所」這個具體行為時,以下幾種說法最為實用且常見。

  • get off work
    這是最普遍、最萬用的說法,適用於大多數的口語情境,表示結束當天的工作職責並離開。其中的 “work” 有時可以省略。
    > What time do you usually get off work?
    > (你通常幾點下班?)
    >
    > I have to pick up my daughter, so I need to get off early today.
    > (我得去接女兒,所以今天需要早點下班。)
  • leave work / leave the office
    這個說法非常直接,字面上就是「離開工作地點」或「離開辦公室」,語氣比 get off work 稍微正式一點,但也非常普遍。從這個例句可以清楚瞭解用法:
    > I just left work. Would you like to have dinner together?
    > (我剛下班,要不要一起吃晚餐?)
  • knock off
    這是一個非正式的口語說法,帶有「收工啦!」的輕鬆感,在與同事或朋友的閒聊中使用非常自然,能讓別人感受到你的放鬆。
    > I don’t knock off until seven tonight.
    > (我今晚要到七點才能下班。)

情境二:說明「下班時間」或「工作狀態」

有時候,您想表達的重點並非「離開」的動作,而是「在某個時間點結束工作」或「目前處於非工作狀態」的這件事情。

  • I am off at [時間]
    這是一種簡單明瞭的句型,用來告知他人您預計的下班時間。
    > I’m off at 6 p.m. today, so we can meet after that.
    > (我今天晚上六點下班,所以我們可以約在那之後。)
  • I’m done with work / I’m done for the day
    這個說法強調「工作已完成」,表示您已經結束今天所有的任務,現在是自由的狀態,可以接電話了。
    > Give me a call when you’re done for the day.
    > (你今天忙完之後打給我。)
  • on duty / off duty
    這組詞彙的每個字都有其特定功能,特別適用於有輪班制度或明確崗位職責的工作,例如警察、保全、護士或服務人員。「On duty」指正在值班,「off duty」則指下班或非值班時間。
    > She is a nurse, and she is off duty at 10 p.m.
    > (她是護士,晚上十點下班。)
    >
    > I can’t have a drink; I’m still on duty.
    > (我不能喝酒,我還在值班。)

情境三:「打卡下班」的專門用語

對於需要打卡記錄工時的上班族來說,英文有對應的專門片語。這些詞的由來與過去使用打卡鐘的密切關係,上班打卡是punch in或clock in,下班自然就是punch out或clock out。

  • clock out / clock off
    這是表示「打卡下班」最標準的說法。
    > My colleagues all clocked out at 7 p.m. and went to dinner together.
    > (我同事們全都在晚上七點打卡下班,然後一起去聚餐了。)
  • punch out
    這個說法與 clock out 意思相同,但在美式英文中尤為常見。
    > My boss has a day off, so I’m going to punch out at 5 o’clock sharp.
    > (我老闆今天休假,所以我打算五點準時打卡下班。)

表格:下班相關延伸詞彙總整理

除了上述的核心用法,還有一些與下班、通勤及工作文化相關的詞彙,能讓您的表達更為豐富。

中文 英文 說明與範例
失業 out of work (極重要)與 off work (下班) 僅一字之差,但意思天差地遠,指「沒有工作、失業」。
下班後 after hours 指正常工作時間之後的時間。例:I often do my personal errands after hours. (我常在下班後處理私事。)
通勤 commute (to and from work) 指每日搭乘公車等交通工具往返於家庭與工作場所的過程,與出發上班(go to work)或開始工作(start work)的生活日常息息相關。
(商業)下班前 EOD (End of Day) 商務溝通中常見的縮寫,指「當日營業時間結束前」。例:I need the report by EOD. (我需要在今天下班前收到報告。)
(英式)收盤/收工 close of play 主要用於英式英文,尤其在金融領域,指「一天工作的結束」。
快樂星期五 TGIF (Thank God It’s Friday) 感嘆一週工作結束,迎接週末的流行語。
憂鬱星期一 blue Monday 形容週末結束後,週一上班時的憂鬱心情。
居家辦公 work from home (WFH) 指辦公地點在家裡,特別是在疫情後普及的工作模式。
分流上班 take turns going to work 指員工分成不同組別,輪流到辦公室上班的制度。

常見問題 (FAQ)

Q1: “get off work” 和 “leave work” 可以完全互換嗎?

A: 在大多數日常對話中,兩者可以互換,都指離開工作崗位。根據老師的教學經驗,細微差別在於,get off work 稍微更強調「結束了當天的職責」,而 leave work 則更側重於「離開辦公室」這個物理動作。一般來說,使用任何一個都不會造成誤解。

Q2: “off work” 和 “out of work” 有什麼關鍵區別?

A: 這個問題的答案非常重要!off work 指「下班了」或「今天不工作」。例如,”He is off work today.” (他今天沒上班)。而 out of work 則是指「失業了」。例如,”He has been out of work for three months.” (他已經失業三個月了)。混用兩者會導致嚴重的語意誤會。

Q3: 我可以直接說 “I go home” 來表達「我下班了」嗎?

A: 可以的。在辦公室與同事的非正式對話中,這是一種非常自然且常見的說法。當您說 “I’m going home.” 或 “Time to go home.”,對方完全能理解您的意思是要下班回家了。我在youtube上看過很多影片,外國人在辦公室這個地方都是這樣用的。

Q4: EOD 是什麼?在非常正式的商業信件中可以使用嗎?

A: EOD 是 “End of Day” 的縮寫,在企業內部郵件或部門溝通中極為常見,用來設定「當天下班前」的截止日期。雖然在商務環境中很普遍,但這個部分在給外部客戶或不熟悉此術語的對象發送的極度正式信函中,為求清晰,建議寫出全稱 “by the end of the business day” 會更為保險。

總結

語言的精髓在於情境的應用。下次當您想用英文表達「上下班」時,不妨先思考一下您想強調的重點是什麼:是「離開」的動作 (get off work, leave work)、是「結束」的狀態 (I’m done)、是「打卡」的程序 (clock out),還是告知他人您的「時間」(I’m off at 6)?

透過在不同場合使用最貼切的詞彙,不僅能讓您的溝通更精準,也能展現您對英文細微差別的掌握度,讓您的整體語言能力提升到新的層次。

資料來源

返回頂端